看扁
kànbiǎn
презирать, ни в грош не ставить, недооценивать
kànbiǎn
[belittle] 看不起人
别把人看扁了
kàn biǎn
看不起、看轻。
如:「你说我不会游泳,真把我看扁了。」
kàn biǎn
to have a low opinion ofkànbiǎn
coll.1) look down on; hold in low esteem
别把人看扁了。 Don't look down upon me.
2) underestimate (a person)
小看;低估别人。
частотность: #67059
примеры:
别把人看扁了。
Не недооценивай других людей.
把别人看扁了
underestimate others
别把人看扁了
Не принижай других
<name>,如果你不愿意接受任务,我也不会因此看扁你。
Короче, <имя>, если ты просто развернешься и уйдешь, я не буду о тебе худого думать.
小鬼,真是把我看扁了啊!
Ты думаешь, что можешь меня одурачить?
当提到黑棘的时候,你只需要知道一件事:别看扁我们。
Когда поминают Черный Вереск, следует помнить лишь об одном. С нами не шутят.
可别把这位陌生人看扁了——他打败过史凯利格有名的奥拉夫!
Не списывайте со счетов чужака. На Скеллиге он победил самого Олафа!
你不想让我看扁你吧?我们必须得这么做!
Мы должны это сделать, или я перестану тебя уважать!