看紧
kànjǐn
не спускать глаз, неотрывно следить, пристально наблюдать, держать под наблюдением
kànjǐn
напряженная обстановкапримеры:
决不能轻视辛西亚,必须把她看紧点儿。
Талант Цинтии огромен. Ей нужен поводок покороче.
“我会看紧他的。”你还没来得及回答,警督就飞快地插话。“别担心。”
Я пригляжу за ним. — Лейтенант встревает быстрее, чем ты успеваешь ответить. — Не беспокойся.
最好把她看紧点,听说过吸血鬼吗…?
Так ты за бабой своей приглядывай. Слыхал про того вомпера?..
最好看紧他。
Глаз с него не спускать.
“决不能轻视辛西亚,必须把她看紧点儿。”
Цинтия очень талантлива. Ее нужно держать на коротком поводке.
注意看紧逃跑的人,他们的手段真是层出不穷。
Смотрите в оба, тут могут быть беглецы. Никто не знает, где они прячутся.
看紧他们,因为他们很危险,跟很多净源导师一样危险。他们是你的敌人。
Следи за ними внимательно, ибо они опаснее любого магистра. Они твои соперники.
从两个方面看一切事物。好比救过你命的那头狼,它那么忠诚地追随你。你要看紧他。心怀野性的动物常常忘记主人的恩惠,恩将仇报...
У каждой монеты есть две стороны. Возьмем, например, волка, что спас тебе жизнь. Что следует за тобой по пятам. Следи за ним. Дикий зверь может и укусить руку кормящую...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск