眩目
xuànmù
близорукий; подслеповатый; рябь в глазах
ослепительный блеск
xuànmù
[glare] 耀眼
xuàn mù
光彩耀眼夺目。
北魏.郦道元.水经注.谷水注:「及其晨光初起,夕景斜辉,霜文翠照,陆离眩目。」
xuàn mù
variant of 炫目[xuàn mù]xuàn mù
glaredazzle; glare
耀眼。
частотность: #43236
в русских словах:
предотвращение ослепления
预防瞬时失明,预防眩目
примеры:
波洛斯军团兵见证了高贵的牺牲,拉铎司刺客看到了眩目的自杀场面,伊捷炼金术士则认为是实验出了差错。
Легионер Боросов увидел благородное самопожертвование, бандит Ракдосов — яркое самоубийство, а алхимик Иззетов — неудачный эксперимент.
眩目冲击对目标生物造成1点伤害。该生物本回合不能进行阻挡。抓一张牌。
Слепящий Взрыв наносит 1 повреждение целевому существу. То существо не может блокировать в этом ходу. Возьмите карту.
飞行(只有具飞行异能的生物才能阻挡它。)每当眩目天使对牌手造成战斗伤害时,该牌手略过他的下一个战斗阶段。
Полет (Это существо может быть блокировано только существом со способностью полета). Каждый раз, когда Ослепляющий ангел наносит боевые повреждения игроку, этот игрок пропускает следующую фазу боя.
神之信使的怒火以令人眩目的速度降临在那些冒犯她的人身上,不过她不是一个复仇心重的神,她更愿意保护那些在艰难曲折的道路上疲惫前行的弱者。
Хотя небесная вестница не мстительна и стремится защищать слабых на их непростом пути, она с быстротой молнии обрушивает божественную ярость на тех, кто вызвал ее недовольство.
雅登瓦策士 // 眩目天降
Тактик Арденвейла // Крутое Пике
“不过我跑偏了。跟我说说你的商业计划书吧。我∗洗耳恭听∗。”在眩目的光线下,他的脸似乎扭曲了,身体的两侧不停地拉扯扭动着。
«Но мы уходим в сторону. Выкладывайте свое бизнес-предложение. Мои уши к вашим услугам». В слепящем свете черты его словно искажаются и края лица ходят ходуном.
好了!眩目的光线逐渐变得黯淡,足以让你看清他的真面目!他看起来就像一个普通的中年男人!
Гляди! Ослепительное сияние чуть угасло — и тебе хватило времени разглядеть, как он выглядит на самом деле! Как обычный мужчина средних лет!
...你头上的木板吱嘎作响,他们中有一个人停下了。你屏住呼吸,等待他继续行动...但舱门突然猛地被拉开。光倾泻而入,让你感到眩目般难受...
У вас над головой скрипит доска – один из них остановился. Вы задерживаете дыхание, дожидаясь, когда он пойдет дальше... но внезапно люк в подвал открывается, и солнечный свет ослепляет вас.
接下来是……是,接下来是闪光。眩目的闪光。爆炸声……我们……我们还在查证当中……
Затем... Да, затем вспышки. Ослепительные вспышки. Грохот взрывов... Мы... мы пытаемся получить подтверждение...
начинающиеся: