着雨
_
淋雨。 唐·司空图·早春诗: “草嫩侵沙短, 冰轻着雨消。 ”宋·叶少蕴·石林诗话·卷上: “长条无风亦自动, 柔艳着雨更相宜。 ”
ссылки с:
著雨zhuó yǔ
淋雨。
唐.司空图.早春诗:「草嫩侵沙短,冰轻着雨消。」
宋.叶少蕴.石林诗话.卷上:「长条无风亦自动,柔艳着雨更相宜。」
zháoyǔ
be wet by rainв русских словах:
дождливо
〔副〕(无, 用作谓)天下着雨. Холодно, ~, под ногами хлюпает. 天很凉, 下着雨, 脚下吧唧吧唧响。
примеры:
风卷着雨点劈面打来
ветер крутил дождевыми каплями и бросал их в лицо
顶着雨
не считаться с дождём
冒着雨
несмотря на дождь
正下着雨呢
идёт дождь
着雨
попасть под дождь
顶着雨干活
работать несмотря на дождь
趁着雨还不大,咱们快走吧!
Пошли скорее, пока дождь не разошёлся!
我们出发时正下着雨。
В то время, когда мы вышли, шëл дождь.
几乎整夜下着雨。
Дождь шёл почти всю ночь.
她冲着雨埋头继续赶路。
Ducking her head against the rain, she hastened on.
天下着雨呢。
It’s raining now.
我们不能去,因天正下着雨。
Из-за дождя мы не можем идти.
天很黑,又下着雨,路更难走了。
В темноте под дождём идти стало ещё труднее.
离离拉拉下着雨
rain in fits and starts
我不去,我累了,况且还下着雨。
Не пойду: устал, да еще и дождь идет.
淋着雨站了一个班
простоять целую вахту под дождем
他顶着雨干活, 所以被雨水激着了
Он работал под дождем, оттого и заболел
他顶着雨干活, 因此生病了
Он работал под дождем, оттого и заболел
我贪婪的呼吸着雨后甜润的空气。
Я жадно вдыхал благостный после дождя воздух.
天很凉, 下着雨, 脚下吧唧吧唧响
холодно, дождливо, под ногами хлюпает
“那是什么?”(指着雨衣。)
«А это что?» (Указать на дождевики.)
“是啊。”她看着雨点落在水面上,化成一个个圆圈。“∗晴天∗。你觉得有什么问题吗?”
«Точно». Она смотрит на расходящиеся от дождя круги по воде. «∗Солнечная∗ погода. Какие-то возражения?»
沉默了一阵。她看着雨点从黄色船身上流淌而下。
Повисает молчание. Она смотрит на капли дождя, стекающие по желтому брюху лодки.
淋着雨,堵在半路上,老兄。你在想什么呢?
Торчу под дождем в заторе, дружище. Ну а у тебя что нового?
化学的甜味。道路那边是一个被遗忘的公交車站;锈迹在它的顶部开了个洞。一棵榆树看守着建筑。它的枝头滴落着雨水和雪水。
Чем-то сладковато-химическим. Через дорогу — позабытая автобусная остановка; ржавчина проела дыру в крыше. В окна дома заглядывает вяз; с его ветвей стекает дождь и снег.
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正淅淅沥沥地下着雨。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи льет дождь.
“你好,警官。”一个穿着雨衣的女性站在码头,打量着一只翻过来的船。她的腰间挂着一把带鞘的剑。
«Да, офицер». Женщина в дождевике стоит на причале и оценивающе смотрит на перевернутую лодку. На бедре у нее висит меч в ножнах.
大塞車。雨滴拍打在汽車顶上。車里,司机们看着雨水从挡风玻璃上汩汩地流淌下来。国王的雕像也在颤抖着,因为他也觉得太冷了。运河的大桥已经抬升起来了。
Пробка. Дождь барабанит по крышам машин. Запертые внутри водители наблюдают, как вода стекает по лобовому стеклу. Статуя короля содрогается — ему тоже холодно. Мост через канал поднят.
这里一直都下着雨吗?
Тут что, дождь идет круглый год не переставая?
春季裹挟着雨水而至,
Придет весна, дождь хлынет на дороги,
整天都下着雨。
Rain fell from the heavens all day long.
他在外面淋着雨,着了凉。
He was out in the rain and caught a chill.
天下着雨,我回到家时浑身湿透了。
It was raining and I was drenched when I got home.
她打着雨伞。
She was holding up an umbrella.
带着雨衣,以防下雨。
Take the raincoat in case it rains.
他没穿着雨衣而是把它搭在胳膊上。
He wasn’t wearing his raincoat, he was carrying it over his arm.
我冒着雨出门, 浑身都淋透了。
I went out in the rain and got saturated.
眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。
В глазах дождь, но сердце держит для нее зонтик - это и есть любовь.
我们听着雨水打在屋顶的木瓦上。
We listened to the rain on the shingle roof.