瞪视
dèngshì
1) пристально смотреть, уставиться, таращить глаза
2) гневно смотреть
dèngshì
[outface; stare] 睁大眼睛盯着看; 凝视
他听此话, 怒从心起, 狠狠瞪视着这个年青人
dèng shì
瞪眼直视。常用于指怒目而视。
新唐书.卷二○一.文艺传上.杜审言传:「甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:『严挺之乃有此儿。』」
宋史.卷二九二.盛度传:「度体肥大,艰于拜起,宾客有拜之者,则俯伏不能兴,往往瞪视而诟詈之。」
dèngshì
glare at; stare down1) 怒目而视。
2) 睁大眼睛看。
частотность: #25849
примеры:
这把剑火烫火烫的,剑柄上的珠宝似乎在瞪视着你,看你敢不敢接下它。
К оружию больно прикоснуться – оно обжигает. Драгоценный камень на рукояти как будто смотрит на вас в упор, словно бросая вам вызов.
她的瞪视便能阻止小恶,手中长剑则用以惩罚大恶。
Взглядом она останавливает мелкие грехи, а мечом карает остальные.
凯辛格的祭师认为太阳落下的原因,是已无法忍受这铭刻崖壁的痛苦瞪视。
Кар-Сенгирские шаманы утверждают, что их солнце садится, поскольку не в силах выдержать пристального взгляда этих источенных болью глыб.
牛头怪怒目瞪视迎面而来的永生者~他梦寐以求之夺命技艺的真实具现。
Минотавр глядел на надвигающегося на него вековечного — воплощение смертоносного мастерства, каким он стремился стать сам.
若你瞪视太阳太久,就会失去看清一切的能力。
Если слишком долго смотреть на солнце, теряешь ясность зрения.
虽然千年前便已遭蒙纳坷自本体卸下,这眼睛至今依旧瞪视着他。
Он по-прежнему осуждающе смотрит на Мемнарха, хотя прошла уже тысяча лет с тех пор, как он вырвал этот глаз.
不-不-不。我们的意思是,他不∗需要∗翻开书,因为他能通过瞪视封面来吸收所有他需要的内容。这是第二级的效用之一……
Нет-нет-нет. Мы лишь говорим о том, что ему ∗не нужно∗ было их читать, ведь он впитывал всю информацию, просто глядя на обложку. Это широко изученный эффект второго уровня...
在广场这里还好 - 景色不错。信差们来回奔波,使节们彼此瞪视,打算要割了对方的喉咙,而金钱也不断转手。
Лучше уж тут, на площади торчать. Представление, ни дать ни взять. Гонцы летают, посланцы ходят - улыбаются, тогда как по глазам видать, что глотки друг другу перегрызть готовы. А золотишко между тем меняет хозяев...
这支笨重的手杖上悬挂着护身符和其它小零碎儿,但真正引起你注意的却是上面的骷髅装饰品,从它眼中发出的瞪视让你心神不宁。
Неуклюжий посох увешан мишурой и побрякушками, но ваше внимание приковывает жутковатый взгляд черепа на верхушке.