矮人探求者
_
Гном-искатель
примеры:
问他探求者是什么人?
Спросить его об искателях: кто они?
又一个探求者!快点,抓住这人渣!
Еще один искатель! Живее, не дайте этой швали уйти.
一个探求者到底要杀多少人?我们快走吧...
Сколько можно разбираться с одним искателем? Пошли уже наконец...
感谢他为探求者以及所有依赖他的人所做出的努力。
Поблагодарить его за все, что он сделал для искателей – и для всех, кто от него зависел.
探求者太容易轻信他人,我们不能放走这个“治疗者”...
Искатели – народ слишком уж доверчивый. Нельзя просто взять и отпустить этого "целителя"...
她是这些探求者的创始人,有着强大的力量。我这么说可不是开玩笑的。
Она основала эту группу, Искателей, и она могущественна. И уж если я так говорю – значит, так и есть.
请一并接受我的谢意,还有和我并肩战斗的所有人的谢意。初代探求者庇佑你。
Прошу тебя, прими благодарность мою и всех тех, кому я служу. Благословение изначальных Искателей пребудет с тобой.
疑惑的表情划过探求者的脸。他头向后垂了下去,再次不省人事。
На лице искателя отражается неуверенность. И тут же он вновь поникает, лишившись чувств.
只有我们几个探求者逃到了这里。至少现在安全了。至少,也算是有人欢迎你。
Те немногие из нас, искателей, кто уцелел, укрылись там. Пока что там безопасно. По крайней мере, тебя там примут.
那个探求者一心想让我死...你说服的本事令人印象深刻,秘源术士...
Этот искатель жаждал моей крови... ты обладаешь редким даром убеждения, колдун...
说你想起来,人们都说探求者会帮助秘源术士,这是不是意味着她也必须帮助你?
Сказать, что искатели помогают колдунам – так вам говорили... не означает ли это, что она обязана помочь вам?
大声叫住加雷斯。亚历山大是对的。他并不是像探求者们所认为的敌人。再也不是了。
Окликнуть Гарета. Александар прав: он уже не тот враг, каким его считали искатели. Все поменялось.
所以,是探求者派你来的。换作是别的地方,可不会派戴着面具的重量级人物过来。
Следовательно, тебя прислали искатели. Никуда больше они не послали бы кого-то настолько важного, кому доверили бы маску.
加雷斯?告诉他,你知道那是一位探求者的名字,不过他已经离开人世了。
Гарет? Сказать, что вы знали искателя, которого так звали. Но он погиб.
探求者语无伦次地抽泣着,似乎无视了你的存在。这个人跟死了没什么区别。
Искатель бессвязно всхлипывает, очевидно не замечая вашего присутствия. Он, считай, готов.
我们的弟兄困住了一个探求者。这个小人到处乱窜,想偷取我们在这儿发现的武器。
Наши собратья охотятся на искателя. Мы заловили этого крысеныша, когда он шмыгал поблизости. Хотел выкрасть оружие, которое мы тут раскопали.
有很多故事都比我的更重要。探求者,净源导师,这些才是这个世界的主人公。
Есть гораздо более важные истории, чем моя собственная. Об искателях. О магистрах. Истории этого мира.
探求者诞生了。我们发现觉醒者,给他们提供食宿。我们像家人一样爱他。那时我真...天真。
Так появились искатели. Мы находили пробужденных, давали им кров и пищу. Я любил их как родных. Я был... наивен.
很好...不少探求者看到净源导师对我们的所作所为后都想杀死他们。你选人吧。
Хорошо... Среди нас немало тех, кому не терпится отомстить магистрам за все, что они с нами сделали. Выбирай.
这些探求者来到欢乐堡,试图营救一名秘源术士。他们失败了,很多人倒下了。
Искатели пришли сюда, чтобы спасти колдуна из форта. У них ничего не вышло. Многие погибли.
然后这个探求者来了。如果那些浑身秘源的人渣也一块来了,我一点不会觉得奇怪。
А потом объявился этот искатель. Не удивлюсь, если этот треклятый колдун с ними заодно.
指出她独自一人,手无寸铁,船上多得是想要把她扔下船的探求者。她没有资格提任何要求。
Заметить, что она тут одна, а вокруг – куча искателей, которые ждут не дождутся, чтобы выбросить ее за борт. Не в ее положении что-либо требовать.
这人渣不仅是个秘源术士,还是个探求者!他来偷我们挖掘的武器,像老鼠一样偷偷摸摸。
Он не просто колдун. Эта шваль – искатель! Он хотел украсть оружие, которые мы вывезли с раскопок. Пробрался, как крыса...
七神啊原谅我们!他被人从背后刺了一刀,是那些卑鄙、低贱、奸诈的探求者们干的!
Спасите нас, Семеро! Искатели, мерзавцы подлые на него напали, в спину закололи!
或许净源导师中的异见人士已经和探求者结盟了。我们应该跟踪他们,了解更多信息。
Возможно, оппозиция в рядах магистров в союзе с искателями. Нужно их найти и узнать больше.
пословный:
矮人 | 探求者 | ||
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|