矮人矿坑
_
Краснолюдские шахты
примеры:
山鼠麴草是一种地底的药草,生长在有腐食魔的矮人矿坑里。
Бессмертник оказался подземным растением. Он рос в краснолюдских шахтах, где обосновались гнильцы.
你们全都一样!我们矮人天生就是要待在矿坑里的!听你们人类的话乖乖干活!你们才不管我们死活咧,种族歧视!
Все вы одинаковые! Краснолюд вам хорош, чтобы в шахте вкалывать! Под людским ярмом шею гнуть! А ежели у него чувства? А вам похер, расисты!
旅馆的招牌上会写着「只服务人类」,矮人会在矿坑里窒息而死,精灵就永远留在森林里打猎吧!
Трактиры станут "Только для людей". Краснолюды будут в шахтах выхаркивать свои легкие, а эльфы исчезнут в лесах!
噢,那当然,因为我是矮人嘛,是不是这个理儿?你是不是还认为全世界的矮人我都认识?以及我每天都会把地窖里的矿坑挖得更深一些?
Вы так решили потому, что я краснолюд? Может, вы еще считаете, будто я знаю всех краснолюдов, а после работы пробиваю шурфы в подвале?
矿坑中的冒险看似大有可为,可惜杰洛特无法完成任务。我们的英雄最後离开了弗坚,而多年後的回收程序终於完成-我所听闻的是,矮人开始在最高且相对安全的高度种植磨菇。
В шахте намечалось отличное приключение, но Геральту не суждено было выполнить этот заказ. Герой вскоре уехал из Вергена, а шахту со временем переделали. Как я слышал, на самом верхнем, относительно безопасном ее уровне краснолюды начали разводить шампиньоны.
这个镇地底下的隧道连接着矮人矿区的要塞。
Так вот под городом проходят туннели, которые соединяют крепость с краснолюдскими шахтами.
弗坚的人民自古以来就在附近的矿坑工作。但他们因为那里的怪物开始倍增而被迫停止工作。长老赛西尔‧勃登看到狩魔猎人光临该镇时不知有多高兴,这位矮人答应在清除地下坑道的怪物後给予丰厚的奖赏。
С давних пор жители Вергена работали на ближайшей шахте. Однако выработка была закрыта, когда в шахте появились чудовища. Именно поэтому староста Бурдон был невероятно рад тому, что в его городе появился ведьмак! Краснолюд обещал солидную награду за избавление шахты от монстров.
пословный:
矮人 | 矿坑 | ||
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|