石化鸡蛇酒店
_
Корчма "Куролиск"
примеры:
石化鸡蛇酒店的兔肝酱食谱。
Рецепт паштета из зайчатины, которым угощают в "Куролиске".
你救了我性命,我十分感激。但凡你有什么需要,请到石化鸡蛇酒店来找我。
Я тебе жизнью обязан. Если чего понадобится, ищи меня в корчме "Куролиск".
石化鸡蛇酒店的主人亚当·盖伊,以前最喜欢告诉大家这间酒店名称的由来。故事是这样的:盖伊年轻的时候当过一位流浪骑士的扈从,两人合作打败了一只嗜血的石化鸡蛇。恶兽的首级挂在酒店的入口许多年,直到有一位来自牛堡的旅客,告诉大家那只是用野鸡、黄鼠狼与猪的身体部位拼凑的拙劣仿冒品。盖伊的自尊心大受打击,于是取下怪兽首级。不过酒店的名字始终没有改掉。
Были времена, когда хозяин Адам де Гуй с удовольствием рассказывал гостям, откуда взялось название корчмы. В молодости он был оруженосцем странствующего рыцаря, совместно с которым они одолели грозного куролиска. Голова чудовища некоторое время украшала вход в трактир, но один оксенфуртский школяр обнаружил, что, к сожалению, это лишь весьма халтурно выполненная поделка из фазана, ласки и вепря. Возмущенный хозяин голову убрал, но название осталось.
我觉得我简直快把灵魂也给拉出来了,厨子上一餐就是煮的那么惨。之后我们遭到流浪骑士攻击的时候,所有人连握剑的力气都没有。我们得去找个真正的厨师,让笨蛋负责煮菜比让菜鸟拿利剑还要更危险。说不定我们可以去石化鸡蛇酒店抢一笔?吃了屎一般的一餐之后,渔夫巧达浓汤简直让人梦寐以求!
Я думал, что дух испущу через задницу, такую наши повара состряпали еду для всей ватаги. Если б на нас тогда напали странствующие рыцари, ни у одного из наших не было бы сил даже меч поднять. Надо уже похитить какого-нибудь повара: опасней имбецила с мечом только имбецил у котла. Может, устроить небольшой набег на "Куролиск"? Суп для плотогонов был бы приятным разнообразием после этого гуляша из собачьих говн.
石化鸡蛇酒店的贵宾们,建议各位前来时提高戒心,离开时尤其如是。千万要避开莫色森提森林,因为里头住了会吃人的怪物。
Гостей "Куролиска" просим быть внимательными, когда они отправляются на наш постоялый двор, а еще более - когда они оттуда уезжают. В любом случае следует обходить стороной лес Мерцесент, поскольку там завелись людоедские твари.
每趟旅程都得从第一步开始。来石化鸡蛇酒店踏出你的第一步吧。
Каждое путешествие начинается с первого шага. Сделай первый шаг в "Куролиске".
想跟我喝一杯的人都欢迎在本月十八号至石化鸡蛇酒店来找我。今天是我诞生在这世界上的第四十年。注意,我并不会帮忙出食物或饮料费用。不过我接受礼物。
Каждого, кто хочет со мной выпить, приглашаю в корчму "Куролиск" дня восемнадцатого сего месяца. Тогда мне исполнится ровно сорок лет. Предупреждаю, что не плачу ни за вино, ни за еду. От подарков не откажусь.
若有人找到小斑,请将它带来石化鸡蛇酒店。旅店主人认识我,也认识小斑。
Если кто-нибудь найдет Бима, пусть приведет его в "Куролиск". Корчмарь меня знает, и Бима тоже.
最近我跟我太太外出用餐,当晚是我们结婚十四周年纪念日,我们想好好庆祝一番,所以我们选择前往石化鸡蛇酒店。送来我们桌上的食物难吃至极,我太太在酒店里头全吐了出来,我则是回到家之后才反胃。我不知道我们究竟吃了什么东西,但就算是从合理捞上来的渔夫尸体我都不会讶异,而且他八成是很久以前就淹死了,如果是最近死的不可能会这么臭。酒店的人还向我们保证那是新鲜螯虾。狗屎!
Я недавно был на ужине с моей супругой. Так случилось, что прошло четырнадцать лет с тех пор, как мы вместе, и мы решили это как следует отметить. Поэтому зашли в корчму "Куролиск". Еда, которой нас угощали, была столь отвратительна, что жену мою тошнило еще в корчме, а меня сразу по прибытии домой. Не знаю, что нам там подали, но я бы не удивился, если это был труп утопшего плотогона, выловленный из реки. Только лежать там он должен был долго, потому что если бы лежал недолго, то так бы не смердел. А нас пытались убедить, что мы едим свежих раков. Черта с два!
很好找。就在桑司雷多河畔,在石化鸡蛇旅店附近。
Это на реке Сансретур, недалеко от корчмы "Куролиск".
河里出现一具尸体,在石化鸡蛇酒馆旁的河湾冲上岸。戴米恩·图尔的守卫已经在那边搜查了。
В излучине рядом с "Куролиском" река выбросила на берег тело. Там сейчас гвардейцы Дамьена де ла Тура, ищут следы.
пословный:
石化鸡蛇 | 蛇酒 | 酒店 | |
1) гостиница, отель
2) ресторан; кабачок, трактир, бар
3) винный магазин
|