码头仓库
mǎtou cāngkù
причальный склад, портовый склад
портовый склад; склад пристани; причальный склад
quay shed; transit godown; wharfinger's warrant
примеры:
对…还有船只饮水补给单,码头仓库统一办理…
Ах, да... И запросы на пополнение запасов воды ото всех судов должны быть переданы на склад...
码头上的发货仓库
shipping room
在码头边的仓库与迪杰斯特拉、罗契与塔勒见面
Встретиться с Дийкстрой, Роше и Талером на складе в порту.
望北码头船工海员、仓库管理员等各自尽心工作,早做准备。
Моряки и складские работники должны приступить к приготовлениям в кратчайшие сроки.
前几天我购买了几块品质上乘的浮生石片,现在就放在码头的仓库。
Пару дней назад я купила несколько превосходных осколков плаустрита. Сейчас они на складе у причала.
走,去码头的十二号仓库,这时候他会在那里,采购补给品福尔马林。
Иди, только на склад номер 12, в порту. В это время он ездит туда получать реагенты. Формалин.
啊啊啊……这样就不好玩了!你们必须亲眼看看!来吧!到12号码头的大仓库去!
Ай-ай-ай... Это же испортит все веселье! Ты сам должен это увидеть! Вперед! Идем... к большому складу на 12-м пирсе.
他们公司在码头附近有一座仓库,是港口这头最北边的那座,我在那边跟你见面?
У них склад в доках. Он с этой стороны порта, дальше всех к северу. Встретимся на месте, хорошо?
那么…我们必须商量一下。我还有几个朋友。我在码头那边租了栋仓库。你们也一起来。
А потом... потом нам с тобой надо встретиться. С нашими друзьями. Я снял склад в порту - приходи туда.
这工作很简单。去搜刮孚灵堤码头的仓库。看到食物就拿,能多快就多快回来!这附近有一堆流浪骑“死”和女王“毙”下的守卫。
Задание простое. Вам надо перетрясти склады на пристани Фраенте. Забрать все запасы жратвы и валить в ритме вальса! В округе полно бродячих идиотов и гвардейцев ее усрательства.
维库人在那里堆放了大批捕鲸用的鱼叉,你只需抢来一把,朝着悬崖下的龙颅村扫射!我要你摧毁长屋、码头和仓库,并杀死前往阻止你的卫兵!
Как только окажешься внутри, возьми на себя управление одной из врайкульских гарпунных пушек, которые стоят на террасе. С ее помощью ты сотрешь с лица земли деревню Драконьего Черепа! Уничтожь большой дом, верфь, склад и всех защитников, которых пошлют врайкулы, чтобы остановить тебя!
пословный:
码头仓 | 仓库 | ||
1) склад, кладовая, хранилище, амбар (вне дома)
2) комп. репозиторий
3) устар. «тщательный расход и приход, а также хранение в соответствии с установленными правилами»
|