破瓜
pòguā
1) 16 лет (о девушке)
2) 64-летний возраст (о старике)
3) потерять девственность (о девушке)
pò guā
1) 比喻女子十六岁。因瓜字在隶书及南北朝的魏碑体中,可拆成二个八字,二八一十六,故当时人以「破瓜」表示女子芳龄。
乐府诗集.卷四十五.清商曲辞二.宋.汝南王.碧玉歌三首之一:「碧玉破瓜时,郎为情颠倒。」
明.刘兑.金童玉女娇红记:「正当它破瓜初,二八芳年。」
2) 女子初次与人性交。
警世通言.卷三十二.杜十娘怒沉百宝箱:「那杜十娘自十三岁破瓜,今一十九岁,七年之内,不知历过了多少公子王孙。」
pò guā
(of a girl) to lose one’s virginity
to deflower a virgin
to reach the age of 16
(of a man) to reach the age of 64
pòguā
I id.
1) be 16 years old (of a girl)
2) 64 years of age (said of a man)
II v.o.
deflower a virgin
1) 旧称女子十六岁为“破瓜”。“瓜”字拆开为两个八字,即二八之年,故称。
2) 瓜字分开为“八八”两字,旧又因用作六十四岁的代称。
3) 喻女子破身。