硐室工作面
_
забой камеры
примеры:
在莫斯萨克的工作室里寻找衔尾蛇面具
Найти маску Уробороса в лаборатории Мышовура.
这是通往弹球工作室的门,你没有把里面的挡板拿下来。
Это дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола. Ты оставил эту дверь запертой с той стороны.
那是一间破旧的弹球工作室,就是后面那个房间。这个地方曾经是一家弹球游戏室。
Это старая мастерская по ремонту автоматов для пинбола. Та комната. Когда-то здесь был пинбольный зал.
工作室地板上铺着一层灰扑扑的绒毛地毯,你∗清楚∗地看到那上面留下的脚印。
В пыли, мягким ковром покрывающей пол мастерской, видны ∗отчетливые∗ следы.
那幅画……它悬挂在我工作室的墙上——在骑士团的兵营里面,一直挂了许多年。
На стене моей мастерской... В казармах ордена... долгие годы висела картина.
我现在进不了自己的工作室,不过我看到下面的小型恶魔正在使用一些工具。给我找个他们的工具回来,我就可以拯救我的人民。
Я больше не могу попасть в свою мастерскую, но видел, что низшие демоны там внизу используют какие-то инструменты. Принеси мне один из их инструментов, и тогда я смогу спасти наш народ.
嗯——那间工作室发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Ага. Ателье выпустило одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
“所以他把工作室搬到了这里——回到了一切开始的地方。而且,这就是他们把他埋葬在这里的原因——也许就在阿比躺着的管道下面……”他指向管道。
«Поэтому он и перенес свою студию сюда — назад к истокам. И именно поэтому его здесь и похоронили. Возможно, прямо под трубой Аби...» Он указывает на трубу.
是啊,那间工作室也不知道。他们发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Да, владельцы ателье этого тоже не знали. Они выпустили одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
这个工作室里有一座大型图书馆,里面收藏着大量的珍贵卷轴,全都是由我的同胞所著。信息分享可以让大家都受益,你觉得呢?
В этой мастерской находится богатая коллекция редких свитков моего народа. Думаю, ты согласишься, что эти знания пойдут на пользу всем нам.
“通往墙壁后面的工作室。”他指向里面的某个地方。“这肯定就是我们看见的那扇封闭的门——我们∗可以∗回去,然后从里面打开它。”他看着那扇门,满脸的怀疑。
«В мастерскую за стеной. — Он показывает куда-то за стену. — Должно быть, это та запертая дверь, что мы видели. ∗Можно∗ вернуться и открыть ее с той стороны». Он с подозрением смотрит на дверь.
пословный:
硐室 | 工作面 | ||
1) тех. рабочая поверхность, действующая сторона
2) горн. забой
3) фронт работ
|