碎掉
_
разбиться go to sticks and staves
suì diào
to drop and smash
broken
примеры:
<之前放在这里的铠甲已经神秘地碎掉了。这副古代铠甲的碎片四散在房间里。>
<Древние доспехи таинственным образом раскололись на куски, которые разбросало по всей комнате.>
而且,孩童时期的梦是最易碎的东西。哪怕放着不管,也总有一天会自己碎掉。
К тому же детские мечты разбить легко. Если их оставить без внимания, они сами распадутся на крохотные осколки.
啊,拿起来就碎掉了呢…
Ай, чуть притронься к ней, а она сразу ломается...
这是…碎掉的布片,有风元素的痕迹。
Ага! Клочок одежды со следами Анемо.
咦?柱子下的冰面全部碎掉了…底下好像还有一个很大的空间,我们去看看吧。
Что? Весь лёд под колонной рассыпался... Кажется, под ним было много места. Пойдём посмотрим.
如果现在这栋建筑遭到袭击——如果窗户粉碎掉落,全世界都压在你的身上——这个男人会不惜付出生命的代价来拯救你。这一点你非常肯定——但是为什么呢?
Если бы сейчас на здание напали — если бы вышибло стекла и мир рухнул тебе на голову — этот человек ринулся бы наперерез смерти, спасая тебя. Ты в этом уверен — но почему?
你碎掉的拳头被他拧成了麻花,但你的身体由于肾上腺素而变得麻木,已经感觉不到疼痛了……
Твоя рука выворачивается и хрустит в его захвате, но ты слишком накачан адреналином, чтобы это почувствовать...
不知道为什么盔甲会碎掉。是魔法?还是他从高处摔下来?
Интересно, что разорвало доспехи, магия или падение с высоты?
肯德里克去开门,我在这边看守。接着我突然听到灯碎掉的声音…然后一片寂静。我不断呼叫他的名字,但是…
Каймир пошел дверь открывать, я встал на стреме. Вдруг слышу - лампа разбилась... И тишина. Зову его, но...
是一具骨骸,穿着碎掉的老旧护甲。不知道这是谁。
Скелет, куски старых доспехов. Интересно, кто это был.
碎掉的盘子,不知道为何掉下架子…也许是被震下来的?
Разбитая посуда. Что-то сбросило ее с полки. Может, земля тряслась?..
管子碎掉了。那场爆炸轻而易举地就把它给炸烂,而且栏杆上还有灰泥。
Решетка из трубы... Взрыв смял ее, как картонку, а по краям остались следы раствора.
我们告诉他,他的存在是不合逻辑的,于是他因为存在危机而碎掉了。
Мы убедили его в том, что его существование противоречит законам логики. Он развеялся в экзистенциальном кризисе.
去金矿的道路堵住了!去那边的镜子碎掉了,损坏了!去金矿的道路堵住了!
Золотые глубины недостижимы! Мои пути спутаны и разорваны! Золотые глубины недостижимы!
可是他们的药都没用。尽管那些药膏涂在身上火辣辣地疼,可完全没有缓解皮肉消失的症状。我的模样就像个食尸鬼,明明没有死,却好似刚从坟墓里爬出来。我看着镜子里的自己,愤怒地想要打碎它嘲讽般的镜面,结果碎掉的却是我枯枝一般的手指。
Их зелья не помогли, бальзамы не излечили мою усыхающую плоть. Я был похож на упыря, на непогребенную нежить. В бессильном гневе я попытался разбить свое зеркало, но лишь сломал о него хрупкие пальцы - зеркало словно посмеялось надо мной.
肘骨碎掉了!
Локоть задело!