碴口儿
chákour
: 不对碴口儿 не вяжется, не подходит, ни в какие ворота не лезет, концы с концами не сходятся
пословный:
碴口 | 口儿 | ||
1) место разрыва, разлома
2) сев.-вост. диал. молодец; сила (о человеке, с которым лучше не связываться)
|
1) лезвие
2) вход, отверстие
3) счётное слово для людей (преимущественно членов семьи); едок, рот
|