神射手束带
_
Ремень снайпера
примеры:
把圣礼之油带给她,她就会允许你捕获她的记忆。但要小心,她可是因准头好、动作快而闻名的神射手。
Принеси ей священное масло, и она позволит тебе запечатлеть свое воспоминание. Будь осторожней. Она славится не только меткостью, но и раздражительностью – что, может статься, куда хуже.
雄鹰之爪绝对是一把强大的战矛!我第一次注意到它,是在至高岭牛头人带领我们组织的成员登上鹰爪峰,建立神射手营地的时候。
Воистину, Хищный Коготь – могучее копье! В первый раз мне удалось увидеть его, когда таурены Крутогорья вели наш орден к пику Когтя, чтобы основать Приют Стрелка.
虽然被称作「神射手」,但其实那是带有讥笑性质的诨名。毕竟他们使用的是弩,而不是弓这样需要长期训练的武器。要知道,就连丘丘人也会用弩。只要把比较宽的那头对准敌人,然后扣下扳机就行了。
Хотя обычно их называют «Первоклассными стрелками», прозвище это насмешливое. Так как они пользуются арбалетами, а не луками, им требуется больше времени на обучение. Стоит отметить, что даже хиличурлы могут использовать арбалеты. Нужно лишь направить широкий конец на противника, нажать на спусковой крючок и пиу! Что может быть проще?
пословный:
神射手 | 束带 | ||
1) меткий стрелок, снайпер
2) (по футболу) лучший бомбардир, top-scorer
|
1) повязать пояс; опоясаться (обр. в знач.: надеть парадную одежду)
2) парадная одежда, платье для аудиенции
|