祭拜
jìbài
жертвоприношение предкам, церемония поклонения предкам
jì bài
祭祀礼拜。
如:「每逢年节时,妈妈都会准备鲜花素果祭拜祖先。」
jì bài
to offer sacrifice (to one’s ancestors)jìbài
worship祭祀礼拜。
частотность: #46368
примеры:
祭拜孔子
приносить жертвы Конфуцию
你想不想去祭拜一下这些夏季火元素呢,<name>?拿着这把夏季焚香,把它交给任意一个夏季火元素。只要你对这些小家伙表示出足够的敬意,它就会奖赏你。
Не хочешь ли выказать почтение Сполоху, <имя>? Возьми эти благовония и преподнеси любому праздничному сполоху. Ублажи маленького духа огня, и он, возможно, отблагодарит тебя.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
希望有一天,我能把它传给库格拉,可现在她却愤怒得连来坟墓祭拜我都不肯。
Мне хотелось когда-нибудь передать его Кугре, но сейчас она так зла, что даже не навещает мою могилу.
请按我说的去做,<race>,并祭拜他们的墓碑。让他们知道,多年之后他们的在天之灵仍然受到后人景仰,他们应该得到安息。
Выполни мою просьбу, <раса>, почти их могилы. Это напомнит им, что их дела не забыты, хотя прошло столько лет, и что они заслужили свой покой.
我们会遵循传统,为火焰举行庆典。你愿意和我们一同祭拜火焰吗,<name>?
Мы поклонимся пламени, как того требуют традиции. Желаешь ли ты присоединиться к нашему чествованию огня, <имя>?
前往祖尔废墟,选择你要祭拜的祭坛。
Отправляйся в руины Зулджана и восславь одного из лоа у его алтаря.
“在高耸的石怒崖上,我看见了一座食人魔祭拜这些古代野兽的祭坛。或许我能用它引一只下来。”
"Высоко в Землях Каменного Неистовства я видел алтарь, на который огры возлагают жертвоприношения этим древним животным. Возможно, мне удастся приманить одного с его помощью."
不仅可以用来烧香祭拜神明,也是「梦游诸境法」所用仙家法阵的核心。
Курильница эта использовалась не только для подношения богам благовоний, но и служила главным элементом ритуала Адептов «Странствия по снам».
嗯,也许我应该祭拜万物之始。他能让我们的马铃薯熟成,就像他能让天空降下雪来一样。
Хм, пожалуй я принесу жертву Все-Создателю. Ему ничего не стоит сделать так, чтобы наша картошка созрела, ведь он умеет вызывать даже снег с небес.
风暴斗篷的人占领了马卡斯城。塔洛斯可以再次公开祭拜真好。
Братья Бури захватили Маркарт. Хорошо, что Талосу снова поклоняются в открытую.
我怀疑他还没有释怀我离开的事,还有……他被指责亵渎神灵,为了祭拜凯娜瑞斯以外的事使用龙吼的事。
Вряд ли он простил мне то, что я покинул их. И... то, что он считает богохульством. Использование Криков в любых других целях, кроме служения Кинарет.
典型的帝国谎言。你们先是剥夺了塔洛斯(的信仰),现在你又要阻止我们祭拜死去的先人?
Типичные имперские враки. Сперва вы забираете Талоса, а потом не даете нам поклониться памяти ушедших?
我们的帝国中也有神殿祭拜其他的神,像是崔尼马克、西拉拜恩、伊夫瑞还有菲纳斯特这几个大概就囊括了几乎全部。
В нашей империи были храмы и других богов: Тринимака, Сирабейна, Джефре и Финастера.
嗯,也许我应该祭拜造物主。他能让我们的马铃薯熟成,就像他能让天空降下雪来一样。
Хм, пожалуй я принесу жертву Все-Создателю. Ему ничего не стоит сделать так, чтобы наша картошка созрела, ведь он умеет вызывать даже снег с небес.
风暴斗篷的人占领了马卡斯城。可以再次公开祭拜塔洛斯真好。
Братья Бури захватили Маркарт. Хорошо, что Талосу снова поклоняются в открытую.
我怀疑他还没有释怀我离开的事,还有……他被指责亵渎神明,为了祭拜凯娜瑞丝以外的事使用龙吼的事。
Вряд ли он простил мне то, что я покинул их. И... то, что он считает богохульством. Использование Криков в любых других целях, кроме служения Кинарет.
我们是天际唯一公开祭拜塔洛斯的神殿。
Мы - единственный храм в Скайриме, где открыто поклоняются Талосу.
我真的不喜欢,抱歉。我宁愿留在这,喝点酒,安静地弄点仪式祭拜阿尔凯。
Прости, я воздержусь. Лучше останусь здесь, выпью бокал вина, и буду мирно служить Аркею.
典型的帝国谎言。你先是夺走了塔洛斯,现在你又要阻止我们祭拜死去的先人?
Типичные имперские враки. Сперва вы забираете Талоса, а потом не даете нам поклониться памяти ушедших?
教士正为了建造祭拜永恒之火的新礼拜堂而进行募捐。
Преподобный приказал собрать пожертвования на новые алтари Вечного Огня.
所以我必须要去祭拜湖之淑女?
Значит, я должен отдать дань уважения Владычице Озера?
祭拜老巫妪的圣坛…书上说点心小径就从这里开始。
Часовня, посвященная ведьмам. Если верить рукописи, отсюда начинается Сладкая Тропинка.
我最近去了马夏奇蓝恩的坟前…我知道您肯定不会认同。艾恩·希德族哪时开始会去亲友坟前祭拜了?但是跟人类住在一块儿难免会染上他们的一些习俗。我在那里的时候听说了人类打算在克雷文卡恩附近建座村落。我是没什么问题,但您也知道布拉索奈德的脾气,她生气地说这根本是渎神的行为,明明有其他许多好地点可以让他们建村庄。我希望这冲突不会继续扩大,我们现在在这里的生活过得好好的…[信件其他部分无法阅读]
Я собираюсь как-нибудь навестить могилу Maolsheachlann... Да, я знаю, ты этого не одобряешь. С каких это пор Aen Seidhe интересуются могилами своих близких? Однако, живя среди людей, поневоле перенимаешь кое-что из их обычаев. Случайно я выяснил, что люди собираются расширить деревню, как раз в сторону Crevan Carn. Не знаю, лично мне это не мешает. Но Bláthnaid - ты ее знаешь - подняла крик, что это профанация и что почему бы им не найти места еще где-нибудь. Надеюсь, это не приведет к какому-нибудь большому конфликту: нам здесь так хорошо… [остальное письмо неразборчиво]
想在祭拜弗蕾雅神的同时证明你的勇气吗?加入一年一度的英雄追逐赛吧!女祭司与我们的女神将会赐予你黄金与祝福。
Кто хочет почтить Фрейю и доказать свою отвагу, приходи на Скачки смельчаков! Жрицы, а с ними и сама богиня, не поскупятся на награду и благословения.
死了这么多平民...祭拜死者是一种荣誉。
Как много невинных горожан убито... Посетить павших - большая честь.
凯姆的藏宝库中有个隐秘的祭坛...那是祭拜神王的祭坛。
В хранилище Кемма стоит тайный алтарь... алтарь Короля-бога.
昨天是妈妈的生日,我和老爸带了花去祭拜她。他讲了许多她的故事,我稍微提到其实我已经不太记得她的脸了。他说没有关系,但我听到他在房里偷哭。呜,我现在真的承受不起。我要去水灾区拾荒。自从上礼拜备用硬碟坏了之后,我到现在都还没换,或者可以找到一颗新的。希薇亚也说她的网络连接埠有问题。
Вчера был день рождения мамы. Мы с папой положили цветы на ее могилу. Он рассказывал разные истории про нее, и я сказала, что уже не помню, как она выглядела. Он ответил, что это нормально, но потом я услышала, как он плачет в своей комнате. Я больше этого не выдержу. Пойду собирать материалы в затопленном секторе. На прошлой неделе в компе сдох второй жесткий диск может, там я найду новый. Сильвия еще сказала, что в ее машине дурит сетевой порт.