私心藏奸
_
自私自利, 暗藏狡诈。 红楼梦·第五十五回: “若按私心藏奸上论, 我也太行毒了, 也该抽头退步回头看看了。 ”
sī xīn cáng jiān
自私自利,暗藏狡诈。
红楼梦.第五十五回:「若按私心藏奸上论,我也太行毒了,也该抽头退步回头看看了。」
пословный:
私心 | 藏奸 | ||
1) не оказать возможной помощи
2) укрывать преступника
3) диал. хитрый, коварный, зловредный
4) диал. не отдавать себя целиком (какому-л. делу); [работать] вполсилы
|