种草
zhòngcǎo
1) сеять траву
2) жарг. рекомендовать продукт
засев травой
zhòng cǎo
(Internet slang) to recommend a product to sb犹族类。
частотность: #17241
в русских словах:
задернение
[场] 铺种草皮
примеры:
这种草药很难得。
Этот вид лекарственных трав очень редок.
我会简要地告诉你重点,。联盟需要大量的阿尔萨斯之泪来准备安其拉战争。不要问我它们是用来做什么的,我并不关心这个。但是我需要你收集尽可能多地这种草药,并把它们交给我。你愿意这样做吗?
Я предпочитаю говорить быстро и по существу, <класс>. Альянсу нужно много слез Артаса для войны в АнКираже. Не спрашивай меня, зачем, я всего лишь выполняю приказ. Собери столько этих цветов, сколько унесешь, и сдай мне. Ну что, возьмешься за это задание?
如果你精通草药的话,就帮我在贫瘠之地收集一些这种草药的根须样本吧。把这些样本交给我,这样一来,我就能比较一下它们与其它地区的草药之间的差异了。
Если ты владеешь искусством травничества, собери для меня образцы корней растений Степей, и я сравню их с травами из других регионов.
我在这里志愿帮忙收集宁神花,我们会用它们制作战争所需的药水。我希望你来这里是为了帮助我们,如果是这样的话,那么我需要你帮我带回大量的这种草药。你会帮助我吗,?
Нам нужен мироцвет, который пойдет на создание лекарственных снадобий, и я вызвалась быть ответственной за его сбор. Надеюсь, ты <пришел/пришла> предложить мне свою помощь. Собери побольше мироцвета и принеси его мне.
霜鬃巨魔在西北边的闪光岭上种植了一种叫做微光草的植物,他们通常在奇怪的部族仪式上用到它。我们矮人还没有发现这种草有什么用途,不过它的口味非常特别……我要把这种植物用在我的酒里!
На Мерцающем хребте, что к северо-западу отсюда, тролли из племени Мерзлогривов выращивают одну травку, называется звездолист. Они используют ее в странных ритуалах своего племени. Нам она не особенно полезна, но у нее необычный вкус... И я хочу поэкспериментировать с ней при изготовлении пива!
光靠我们的魔法是不足以把他们恢复原状的。有一种草药,叫做熊爪草,我们曾用来退烧固本。有了它,我们可以阻挡萨特的感染。药草就长在村子附近的野地里。
Нашей магии не хватит на то, чтобы привести в чувство тех, кто пал жертвой заразы. Но в этих краях растет одна травка, медвежья лапа, которая снимает жар и придает сил больному. С ее помощью мы сможем разрушить злые чары сатиров. Как хорошо, что ее можно найти повсюду вокруг деревни!
去找到一个名叫格鲁巴德·独眼的萨满祭司,鉴于他对乌索克的虔诚,他很可能随身携带着这种草药。
Найди шамана Грумбальда Одноглазого. У него должен быть с собой запас травы для проведения обрядов в Урсоке.
你有没有听说过一种名叫破狼草的植物?这种草非常非常可怕……它强大的繁殖与抢夺养分的能力会使我们所有的庄稼都绝收。
<Слышал/Слышала> когда-нибудь про волчий борец? Мерзкая трава... из-за нее гибнет половина наших посевов.
如果你愿意替我采集这种草药的话,我就和你分享利润。
Я поделюсь с тобой доходами, если ты соберешь этой травки для первой партии товара.
你现在立刻前往东南方的埃尔德齐断崖,寻找一种名叫黑暗草的稀有草药。我可以用这种草药调配出一种药剂,它能使你暂时进入那个被遗忘的世界。快去采集吧。
К юго-востоку отсюда, на зловещей Возвышенности, растет редкая травка, именуемая темноплевелом. Из этого темноплевела я могу приготовить эликсир, который позволит тебе на время войти в мир забытых душ. Ступай, набери этой травы.
庭院中的士兵有的仍一息尚存。我们可以挽救他们的性命!我将绷带放入特制的药水中浸泡,这是我们在吉尔尼斯常用的法子。这种草药非常难闻,却有起死回生的疗效。
Некоторые из наших солдат во внутреннем дворе все еще дышат. Мы можем спасти их! Я пропитал эти лоскуты травяным настоем, который мы использовали еще в Гилнеасе. Пахнет ужасно, но поднимет на ноги и мертвого.
如果想要我让这鬼东西起作用,我就需要几袋子装得满满的狂野末日草。银松森林里到处都是这种草。
Чтобы эта дрянь заработала, нам понадобится несколько мешков свирепого погибельника. Принеси их мне. Погибельник растет по всему Серебряному бору.
你好,我是吉德文·金须,很乐意为你效劳。我急着赶回马车那里去,不过你能不能再帮我最后一个忙?我的伙伴菲奥拉开了一家小店,她可能用得到生长在河岸边的一种草药。
Как поживаешь? Гидвин Златокос к твоим услугам. Вообще-то я спешу – мне нужно вернуться в караван. Но, может, ты окажешь мне одну услугу? Моя подруга Фиона торгует всякой всячиной и, возможно, ей бы пригодились травы, которые растут здесь на берегу реки.
要是能帮拉克索斯收集一些这种草药包,她也许会更加愿意帮忙……
Если найти и собрать достаточно трав, а потом отнести их Рактот, она захочет вам помочь.>
……这确实表示维库人还在积极地采集这种草药。
...это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заставляет предположить, что врайкулы по-прежнему собирают эти растения.
他们应该比我们更了解这种草药。我们要做的,就是找出他们把这些资讯放在哪里。
Скорее всего, врайкулы знают про эту траву гораздо больше, чем мы. Нам нужно просто выяснить, где они хранят эти знания.
我知道有一种草药会有所帮助。
Я знаю траву, которая может помочь.
这种草叫做「小灯草」,在晚上会隐隐发光,虽然不是很亮,但会给人一种安全感呢。
Это трава-светяшка. Она светится в темноте. Свет не очень яркий, но он всё равно дарит тебе чувство безопасности.
如果你也经常夜间行动的话,不妨带一些这种草吧。
Если ты часто путешествуешь по ночам, то возьми для себя несколько штук.
往后翻去,有各种草药的描述,还有一些「敕令」。
Далее следуют описания различных трав, и несколько приказов.
它似乎包含着从灰域收集到的各种成分的药用价值描述,还有生产各种草药的说明。
Кажется, здесь описываются медицинские свойства различных ингредиентов, которые можно собрать в Серости, а также приводится руководство по изготовлению целого ряда растительных лекарственных средств.
这味道…这儿种了某种草药。
Этот запах... Здесь росли какие-то травы.
嗯,这种草长在河道最宽处的河底。你应该知道,这种草只要离开水,就会…
Угу. На дне реки, где русло шире всего. Но ты же знаешь, что если ее вынуть из воды...
然后呢?要退隐山林,种花种草?
А что потом? Уединенный домик с цветочными грядками?
人工草皮人工种植的这种草皮的替代品,如在运动场地上
An artificial substitute for such a grassy layer, as on a playing field.
药剂一种草药浸剂或类似的制剂,当作饮料或因其温和的药性而饮用
A herbal infusion or similar preparation drunk as a beverage or for its mildly medicinal effect.
无数和谐的形容词夹杂着描述戈壁沙漠和居住在此的一种草食动物的话语喷涌而出...
Из толпы вздымается поток нелестных прилагательных и непечатных существительных...
精灵的长者们说经过高度冥想训练的人能够听到这种草药低语出的秘密。
По мнению эльфийских старейшин, в глубоком трансе можно услышать шепот этой травки и обрести тайные знания.
精灵长老宣称,能听懂这种草药低语秘密的人都会受到蒂尔·桑德留斯的庇护。
Старейшины эльфов утверждают: те, кто сможет постичь тайны, что нашептывает эта трава, получат благословение и защиту самого Тир-Ценделиуса.
被别人种草了
хотеть что-то купить по рекомендации другого человека
你总有一天会爱上农作的,我从你眼里看得出来,你有一种草根性。
Тебе надо когда-нибудь фермерством заняться. У тебя к этому талант, я по глазам вижу.