科德温皮甲
_
Каэдвенские кожаные доспехи
примеры:
图纸:科德温软甲
Чертеж: каэдвенский гамбезон
在科德温营地打听赛尔奇克锁子甲的事。
Поспрашивать в каэдвенском лагере о доспехах Зельткирка.
史考皮恩是匹战马,纯种的科德温马。它不会有事的。我告诉过你我是怎么得到它的吗?
Какое там! Василек - боевой конь каэдвенских кровей, он справится, если что. Я рассказывал, откуда он у меня?
是我单纯让给你呢?还是你要向我收购呢?你会付我果实呢?还是毛皮?还是你的军队会去科德温森林采集蘑菇来交易呢?
И я должен его просто так отдать? Может быть, ты хочешь его купить? Чем ты мне заплатишь? Ягодами? Звериными шкурами? Или пошлешь свою великую армию по грибы?
她曾经是。亨赛特因为她施展那个法术而将她处死。科德温人和亚甸人一样在铠甲中被烤焦了。
Была. За это заклятие Хенсельт приговорил ее к смерти. Каэдвенцы заживо сгорали в доспехах - как и мы.
人们似乎不敢靠近轮子 - 他们害怕。所有的「恩赐」都是从一段距离之外取得的…除了某个人之外…穿着科德温配发的皮鞋。
Люди боятся подходить к колесу и все свои подношения оставляют на безопасном расстоянии... Кроме одного человека, который носит обычные форменные сапоги каэдвенской армии.
科德温的指挥官凡德葛李夫特将军只有不到四千人,这包含了精锐的矛头,来自阿德卡莱的装甲步兵,以及着名的北方白狐。
Генерал Вандергрифт, командующий Каэдвена, вывел неполные четыре тысячи. Среди них Медвежьи Головы - лучшие среди лучших, панцирная пехота из Ард Каррайга и Белые Лисы с севера.
接着赛尔奇克走到我们前方,他的白色盔甲在阳光下闪耀着。我们很担心科德温人的弩会击中他,但他们竟也无法动弹地站着。赛尔奇克看了他们一眼,然後微微地鞠躬。
И тогда перед нашими вышел Зельткирк. В белых доспехах - аж сверкал. Мы боялись, что его каэдвенцы подстрелят. Но те тоже стояли, будто болт проглотили. А Зельткирк только посмотрел на них и слегка так поклонился. Жалко, ты клича его не слыхал. Великий был рыцарь...
пословный:
科德温 | 皮甲 | ||