科考队
kēkǎoduì
научная экспедиция (команда)
kē kǎo duì
scientific exploration team
expedition
kē-kǎo duì
kēxué kǎocháduìпримеры:
我们依照协议,利益均分;银剑的图纸我留下了,凯亚恩则拿走了十字弓的图纸。我得承认,我其实并不需要他把科考队所有成员的头都用醋保存着给我送来。但这也恰好证明了凯亚恩的尽职与专业。那猎魔人发誓说那些考古学家没有一个能活着走出埃泰叶厄,他果然没有食言。
Мы поделили добычу поровну, как и условились: я оставил себе чертеж стального меча, Кийян забрал чертеж арбалета. Должен признаться, что законсервированные в уксусе головы остальных членов экспедиции мне были уже не нужны, но мне импонирует честность и добросовестность Кийяна. Все-таки ведьмак дал слово, что ни один археолог живым из Эст Тайяра не выйдет. Вот и не вышел.
пословный:
科考 | 队 | ||
1) см. 科试
2) научное исследование (сокр. 科学考察)
|
I сущ. /счётное слово
1) воен. отряд, подразделение; (также родовое слово) часть, сотня
2) группа; команда; бригада 3) строй, шеренга
4) сокр. пионеротряд; пионерский
5) suì дорога; ход; тоннель
II zhuì устар. вм. 坠
1) * уничтожать, разбивать наголову
2) терять, утрачивать (что-л.), лишаться (чего-л.)
III усл.
дуй (одиннадцатая рифма тона 去 в рифмовниках; одиннадцатое число в телеграммах)
|