秘密教
mìmìjiào
рел. тайная секта
中国佛教派别密宗的别称。以《大日经》和《金刚顶经》为依据,多运用通俗的诵咒祈祷,认为口诵真言(语密)、手结印契(身密)、心作观想(意密)三密相印,便可即身成佛。传入我国西藏的也称藏密。
примеры:
难道这就是深渊教团的秘密武器?
Неужели это то самое секретное оружие ордена Бездны?
крёстный отец教父(现常用来指秘密犯罪组织(集团)的头目)
крестный отец
告诉她糖果仙女禁止你透露她教你的任何秘密。
Сказать ей, что добрая фея запретила вам рассказывать свои секреты.
告诉她糖果仙女禁止你透露他教你的任何秘密。
Сказать ей, что добрая фея не велела вам рассказывать свои секреты.
很好,告诉我秘密通道的位置,我就教给你打开裂隙的法术。
Хорошо. Расскажи мне, как найти тоннель, и я дам тебе заклинание разрыва.
在鲁库拉的旧教堂祭坛之下坐落着一座藏匿着无数秘密的图书馆。
Под алтарем старого собора Лукуллы находится библиотека, хранящая множество тайн.
狩魔猎人继续始他的追猎。他摧毁了火蜥蜴的秘密毒品设施并杀掉了教授。
Ведьмак вышел на охоту. Он уничтожил подпольную фабрику фисштеха и убил Профессора.
我...我不会说的。这是一个秘密,只有忠于神谕教团的成员才能知道。
Я... я ничего не скажу. Это тайна. Только для верных членов Ордена.
你是想知道教令院里面的情况吗?倒也不是秘密啦,里面…呃…怎么说呢。
Ты хочешь узнать больше об академии? Полагаю, что тут нет ничего секретного... Как бы точнее выразиться?
烬身秘教徒设陷阱捕猎恶灵与其他火焰精怪,以设法解答他们已失去的心灵火焰秘密。
Золовики-мистики устраивают западни для слуа и прочих духов пламени, пытаясь вытянуть из них тайны огня, утраченные их собственными сердцами.
随着你的力量不断提升,你开始发现远古之魂的声音在你耳旁低语,教你领会萨满的秘密。
Как наберешь чутка силы, то услышишь: предки говорят с тобой и делятся всякими тайнами.
因为我熟知大教堂的内部机巧。凯姆和他黑环教团盟友会不惜一切代价得到教堂的秘密。
Потому что я хорошо знаю внутреннее устройство собора. Кемм и его Черный Круг ни перед чем не остановятся, чтобы заполучить его секреты.
虽然我们一直监视着诅咒教派在莫德雷萨的动向,但我们还不知道大厅中深藏的秘密。
Мы не знаем, что скрывают стены Мордретара, хотя наблюдали за деятельностью культа.
~吱吱!~我听说这个卢瓦克与曼戈斯相比就是个小丑!他们说他掌握着圣洁教最重要的秘密...
~Пиии!~ Я слышал, что Лоик - жалкий клоун по сравнению с Манготом! Он хранит самый-самый главный секрет Непорочных...
我的任务是保守秘密,而不是解读秘密。这么跟你说吧,认为我们跟黑环教团勾结很荒谬,太荒谬了!
Моей задачей было хранить тайны, а не копаться в них. Скажу только одно: абсурдно даже думать, что у нас могли быть хоть какие-то дела с Черным Кругом. Совершенно абсурдно!
弹奏诗琴的技巧,可是吟游诗人的秘密哦。如果总结成一本教材,也许还能开设新的教学班!
Искусство игры на лире - секрет бардов. Если бы мы объединили всё это в один учебник, то, наверное, смогли бы создать новую область знаний!
我的家族曾经是破晓神教的一员,这已经不是什么秘密。我的其中一位祖先还曾经刺杀过尤利尔·赛普汀。
Я не скрываю, что мои предки были членами Мифического Рассвета. Одного из моих праотцев даже избрали для убийства самого Уриэля Септима.
知道大教堂和其秘密的工程师中,只有我还活着。我已经退休了,发现了新的爱好,这些奇妙的宝贝...
Теперь остался лишь я один – последний, кому известны тайны собора. Я ушел на покой и нашел себе новое увлечение – этих милашек-очаровашек...
我们击败了曼戈斯,但还是不知道圣洁教在这神殿里藏了什么。或许他的房间里还有什么我们没发现的秘密。
Мы победили Мангота, но, возможно, в храме еще остались Непорочные. К тому же, кто знает, какие тайны скрывает подземелье под алтарем?
赛瑞迪尔的法师都在卖弄政治权术。大修会和低语学院则忙于保守秘密,根本无暇进行教学。
Маги в Сиродиле только и думают о политике. Синод и Лига шепотов слишком заняты защитой своих секретов, чтобы заниматься еще и обучением.
蜡黄人要我们带着亚历山大主教的头颅去见他。事成之后,我们要在他的藏身地,某个山脚下的秘密洞穴中碰头。
Белоликий хочет, чтобы мы принесли ему голову епископа Александара. Мы должны сообщить ему об успехе в его тайном убежище, в пещере у основания горы.
пословный:
秘密 | 密教 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|