秘密花园
mìmì huāyuán
«Таинственный сад» (роман Фрэнсис Элизы Бёрнетт)
примеры:
恐怕不太可能。花园里的娱乐活动马上就要开始,他扮成野兔躲了起来,等待哪个半醉的廷臣找到他。野兔躲在那里是精心设计的秘密。
Беда в том, что забава в саду начнется с минуты на минуту, а он сидит где-то, одевшись Зайцем, и ждет, пока его найдут захмелевшие придворные. Никто не знает, что за место он выбрал себе в укрытие.
又一枚星石,揭开了又一个秘密:我们知道了将军们牺牲了他们在凡间的生活,成为了囚禁虚空的圣箱的守护者。他们和箱子被安置在阿斯塔蒂的花园,她曾是纯净魔法——秘源的女神。
Еще один звездный камень - и еще одна раскрытая тайна. Мы узнали, что генералы пожертвовали своей смертной жизнью, чтобы стать Хранителями божественного ящика, в котором заключена Пустота.
人们传说莫克瓦格有个秘密—他唯一惧怕的就是众神的怒火。莫克瓦格试图向所有人,包括他自己,证明传言是错的。于是他航向印达斯费尔岛,去大肆破坏女神的花园,这已经是好几年前的事了…
Говорили, что боится он одного: гнева богов. Моркварг решил доказать всем, в том числе и самому себе, что это не так... И приплыл на Хиндарсфьялль, чтобы ограбить рощу богини. Это было много лет назад.
пословный:
秘密 | 花园 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|