积怨
jīyuàn
застарелая (давняя) ненависть (злоба, обида); глубокая обида; лютая (жгучая) ненависть
Злоба
давно накопившаяся ненависть
指多日累积起来的怨恨。
jīyuàn
[accumulated rancour] 宿怨; 积久的怨恨
积怨甚多
jī yuàn
grievance
accumulated rancor
jī yuàn
accumulated rancour; piled-up grievances:
积怨甚多 have incurred widespread resentment; have many complaints against one
积怨很深,一下子难以消除。 It is difficult to remove overnight all the grievances (problems) accumulated over the years.
jīyuàn
accumulated rancor; piled-up grievances1) 积压已久的怨忿。
2) 积累怨恨。
частотность: #32230
синонимы:
примеры:
积怨甚多
have incurred widespread resentment; have many complaints against one
积怨很深,一下子难以消除。
It is difficult to remove overnight all the grievances (problems) accumulated over the years.
积怨矛头
Наконечник копья клана Колец Ненависти
精工积怨胸甲
Кираса Колец Ненависти искусной работы
积怨指挥官的护符
Амулет полководца из клана Колец Ненависти
积怨裹腕
Напульсники Колец Ненависти искусной работы
积怨之鳞碎片
Чешуйка наги из клана Колец Ненависти
积怨碎壳者
Крушитель раковин из клана Колец Ненависти
积怨魔女
Чародейка из клана Колец Ненависти
积怨奴隶主
Поработитель из клана Колец Ненависти
积怨踏浪者
Укротительница волн из клана Колец Ненависти
积怨战士
Воин из клана Колец Ненависти
积怨裂尾战士
Хвостодер из клана Колец Ненависти
积怨之魂
Дух из клана Колец Ненависти
积怨飓语者
Буревестница из клана Колец Ненависти
积怨织雷者
Заклинательница штормов из клана Колец Ненависти
积怨袭击者
Налетчик из клана Колец Ненависти
积怨守卫
Страж из клана Колец Ненависти
积怨蛮兵
Громадень из клана Колец Ненависти
积怨缚潮者
Покорительница волн из клана Колец Ненависти
积怨毒语者
Воспевательница зла из клана Колец Ненависти
积怨奥术师
Колдунья из клана Колец Ненависти
积怨弩车
Гарпунер из клана Колец Ненависти
积怨侍从
Мирмидон из клана Колец Ненависти
积怨牧鱼者
Ловчий из клана Колец Ненависти
积怨掠夺者
Опустошитель из клана Колец Ненависти
积怨深海歌者
Воспевательница глубин из клана Колец Ненависти
积怨后备战士
Резервист из клана Колец Ненависти
积怨深水猎手
Охотник глубин из клана Колец Ненависти
积怨火炮光环
Аура пушки клана Колец Ненависти
积怨毒语者仪式
Ритуал воспевательницы зла из клана Колец Ненависти
积怨贡品钥匙
Ключ от сундука с подношениями клана Колец Ненависти
积怨实验
Эксперименты в туннелях кольчатых змеев
积怨纳迦找到了几样东西,很合苍穹会的胃口——一颗奥术智慧之珠,以及埋藏在纳萨拉斯学院地底深处的一些卷轴。你必须说服他们把东西交给你。
Наги клана Колец Ненависти недавно нашли то, что послужит идеальным подарком, – жемчужину чародейской мудрости и свитки, найденные в бездонных глубинах под академией Нарталаса. Тебе придется убедить наг поделиться своими сокровищами.
你需要证明自己的实力才能进入那里。我们可以在阿苏纳的积怨战争营地找到合适的东西。
Только нужно будет что-то преподнести в дар, чтобы тебе разрешили войти в анклав. Думаю, в военном лагере клана Колец Ненависти в Азсуне можно найти что-то подходящее.
他正栖息在积怨坑道,请务必小心行事!
Глертьогг обитает в Туннелях кольчатых змеев. В бою соблюдайте крайнюю осторожность!
矮人一旦记仇,积怨便如山谷一样深不见底。
Обида гнома уходит глубже, чем корни гор.
好像不仅仅是“积怨”这么简单吧。
Похоже, тут что-то посерьезнее, чем не ладили.
鉴于目前的政治风向,人们肯定会把这次谋杀归结到军团和风暴斗篷之间的积怨上头。
В текущей политической ситуации люди наверняка свяжут убийство с конфликтом между Легионом и Братьями Бури.
我怀疑是布鲁瑞在背后操作这件事,在国王死后我们之间积怨已久。
Думаю, это проделки Брурида - мы с ним не ладили после смерти короля.
两个氏族间的积怨已经很久了。法利亚受人蒙蔽,认为她儿子的死是我们氏族害的。
Наша старая вражда еще больше обострилась. Фрейлия убеждена, что наша семья каким-то образом повинна в смерти ее сына.
我忍受不了他们,他们是我对天际全部积怨的化身。他们在糟蹋这个地方!
Я их не выношу, они воплощают все, что я ненавижу в Скайриме. Они все тут развалили!
完全不是这回事。看来迪门家族和布洛克瓦尔家族之间积怨很深啊?
Никто мне ничего такого не говорил. Вижу, кланы Димун и Броквар между собой не ладят?
深仇积怨感情上的怨恨;敌意
Bitterness of feeling; rancor.
说你还是不明白。积怨太深。彼时是为什么,现在又是什么原因?
Сказать, что вы по-прежнему ничего не понимаете. Столько ненависти. Почему тогда – и почему сейчас?
начинающиеся: