稀罕物
xīhanwù
редкость, уникальная вещь
примеры:
在这个地方,捕蝇草汁液可是稀罕物,但我刚好留了一点。拿上这块毛织布,放到这汁液里蘸一下。你会亲眼看清楚它的威力。
Сок мухоловки – большая редкость в этих краях, но у меня еще остались запасы. Возьми шерстяную пряжу, окуни ее в сок – и ты <сам/сама> увидишь, из-за чего затевался весь этот сыр-бор.
我想想…玉京台那边,还缺些木制的用具。因为不是什么稀罕物件,我就没特地准备了。
Хм, давайте посмотрим... На террасе Юйцзин всё ещё не хватает некоторых деревянных конструкций. В них нет ничего особенного, поэтому я не подготовил никаких особых требований.
名誉?哈,在这个地方可是个稀罕物儿,老兄。不过我可以给你点名誉:你确定不放弃吗?
Честь? Ха! У нас тут с честью не задалось, приятель. Но должен признать – ты не сдаешься.
请务必来看一眼!你不只能找到种类繁多的精美饰品,也能找到非常稀罕的遗物。
Взгляни! У меня ты найдешь любое снаряжение, какое только есть, - и кое-какие очень редкие реликвии!
这没有什么好稀罕的。很多人已经知道,当植物性食物匮乏的时候,不同种类的鹿之间也会彼此蚕食。
Это не уникальный феномен. Многие олени при нехватке еды питаются падалью.
пословный:
稀罕 | 罕物 | ||
1) редкий; редкость
2) удивительный; странный, необыкновенный; диковина, невидаль
3) высоко ценить; дорожить; держаться (за что-либо), жадничать, жалеть
4) желать, хотеть, жаждать
|