稳赚不赔
wěn zhuàn bù péi
получать стабильную прибыль и не иметь убытков
wěn zhuàn bù péi
指从事某种行业一定赚钱。
如:「只要严格控制生产成本与品质,这是一门稳赚不赔的生意。」
примеры:
除了路途远至须弥,周期有些长之外,这条商路可说是稳赚不赔。
Дело это, несмотря на долгий путь до Сумеру, без сомнений будет приносить стабильную прибыль.
小事一桩。这是一笔稳赚不赔的生意,还能顺便教训茂才公,一举两得。
Мы сделали серьёзные инвестиции в руду и поставили Маоцай Гуна на место. Один выстрел - две птицы.
很好。我想看看你最好的装备。我有钱,军队稳赚不赔,不差我这笔钱。
Отлично. Покажи мне самое лучшее снаряжение, которое у тебя есть. Я заплачу - армия не обеднеет.
这家公司一年以后才能赢利, 现在至少已不赔不赚了。
It will be a year before the firm makes a profit but at least it’s breaking even.
别提了,小爷不就在「解翠行」赌输了百来块璞石吗,这叫积累经验…谁家做生意只赚不赔啊?
Не стоит её сюда впутывать. Может быть, я и проиграл в «Загадке Нефрита» более ста раз, но зато я приобрёл бесценный опыт. Разве существовало когда-нибудь успешное предприятие без стартовых инвестиций?
пословный:
稳赚 | 不 | 赔 | |
1) возмещать; заплатить долг; вознаграждать за убытки
2) нести убытки; не окупаться
3) искупать вину, приносить извинения
|