穴地
_
1) 地陷。
2) 挖地道。
1) 地陷。
2) 挖地道。
примеры:
地穴追猎者护甲的材料……
Доспехи расхитителя гробниц на дороге не валяются...
消灭大主教玛拉达尔(奥金尼地穴)
Убийства экзарха Маладаара (Аукенайские гробницы)
英雄:奥金尼地穴(公会版)
Гильдейский марш по Аукенайским гробницам (героич.)
奥金尼地穴(英雄难度)
Аукенайские гробницы (героич.)
英雄的地穴追猎者护手
Героические боевые рукавицы расхитителя гробниц
勇猛的地穴追猎者头饰
Доблестный головной убор расхитителя гробниц
勇猛的地穴追猎者护手
Доблестные боевые рукавицы расхитителя гробниц
出席函:地穴看守者卡希尔
Ответ на приглашение: хранитель склепа Каззир
英雄的地穴追猎者头饰
Героический головной убор расхитителя гробниц
碎手地穴主宰
Распорядитель арены из клана Изувеченной Длани
英雄的地穴追猎者战甲套装
Комплект "Героическое снаряжение расхитителя гробниц"
我在这座地穴的后方埋了一只箱子,就在货车旁的土堆中。但是只有我的钥匙可以打开它,钥匙在我的手里。如果你想要得到我的财宝,就来找到我。
Я закопал сундук с сокровищами рядом повозкой, оставленной за этим склепом, но его можно открыть только моим ключом. Ключ у меня.
我有点小麻烦,或许你能帮得上忙,<name>。瞧,我会为那些敢于进入纳克萨玛斯宫殿的勇士们制作地穴追猎者套装。虽然他们能为我提供所需的主要材料,但是我还需要地穴魔的碎块。把一组碎块交给我,我会送你一枚十字军徽记作为奖励的,这东西在军需官那儿大有用处。
Мне пригодилась бы твоя помощь в одном деле, <имя>. Я создаю броню расхитителей гробниц для глупцов, желающих сунуть нос в Наксрамас. У меня нет недостатка в материалах, за исключением конечностей и панцирей некрорахнидов. Принеси мне их, и получишь значок. Имей в виду, интенданты готовы отдать за эти побрякушки много интересного.
奥金尼地穴深处有一座坟墓。破碎的外域随处都可以看到墓穴,惟有这座坟墓与众不同。奥金顿的陵墓群就起源于这座墓穴。
В глубине Аукенайских гробниц находится могила, не похожая ни на какую другую могилу в этой разоренной стране. С этой первой гробницы началась история огромного мавзолея Аукиндона.
进入奥金顿的奥金尼地穴,找到这处坟墓。杀死墓穴的守卫,解救出被关押在墓穴中的灵魂。那个灵魂就是一切的关键……
Тебе надо проникнуть в Аукенайские гробницы и разыскать эту могилу. Убей хранителя склепа и освободи заточенного внутри духа. Он – ключ к разгадке...
他们把偷来的灵魂都注入某个从奥金尼地穴挖出的灵柩中。我的斥候们认为那具灵柩里的正是奥金尼地穴第一任大主教的遗体。他们想复活这个老家伙!
Они скармливают похищенные души некоему саркофагу, который вытащили из Аукенайских гробниц. Мои разведчики считают, что в нем покоятся останки первого тамошнего экзарха, и враги хотят его воскресить!
他们把戴加恩关在那边的斗技场旁边的一只笼子里。我还知道,那群掠龙部族的混帐会把他们的囚犯扔给最强的角斗士虐杀,更糟糕是,他们还会把失败者的尸体丢进下面的地穴里,让里面的天灾军团通灵师给变成食尸鬼!太可怕了!太恐怖了!
Они держат Дегарна в запертой клетке на огромной арене для гладиаторских боев. Насколько я понял, Укротители драконов выпускают своих пленников на эту арену, чтобы те сражались с самыми безжалостными врайкульскими бойцами. Неудачников они скидывают вниз, в подвалы, где Плеть превращает их в зомби! Ужасно, не правда ли?
将这本书拿去给暮冬地穴外的骑兵杜尔库看看吧,他或许会对此有所了解。
Отнесите том кавалеристу Дюркону, стоящему на страже наверху склепа Стражей Зимы.
<name>,看来你有着丰富的冒险经历,甚至进入过奥金尼地穴探险。
Чувствую, тебе хватило приключений еще до того, как ты <вступил/вступила> в Аукенайские гробницы, <имя>.
我是个幸运的幽灵。我既没有沦为利维休斯的仆从,也没有成为大主教玛拉达尔那罪恶的通灵术实验中的牺牲品。尽管你杀死了利维休斯,玛拉达尔却还活着,继续折磨着地穴中痛苦的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我希望你做的事很简单。进入奥金尼地穴杀死大主教玛拉达尔,让那些被禁锢的灵魂得以安息。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и уничтожь экзарха Маладаара, чтобы духи могли наконец упокоиться с миром.
正在打开地穴
Отмыкаем склепы...
旧独孤城地穴钥匙
Ключ от древней крипты Солитьюда
幽窟地穴笔记,卷三
Записи о крипте Ночной Пустоты, т. 3
深渊地穴女王扎加拉
Владычица склепа Загара из бездны
希利苏斯地穴女王扎加拉
Владычица склепа Загара из Силитуса
我们需要一个军队来清剿地穴。
Нда, тут нужна армия, чтобы все очистить.
我们需要一支军队来清剿地穴。
Нда, тут нужна армия, чтобы все очистить.
<地穴看守者卡希尔笑了起来。>
<Хранитель склепа Каззир ухмыляется.>
关于幽窟地穴,你能告诉我什么?
Что ты можешь мне сказать про крипту Ночной Пустоты?
吸血鬼在找一个困在幽窟地穴里的女人。
Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты.
立刻到地穴内找到他,把宝石抢回来吧。
Как можно скорее разыщи его в гробницах и принеси мне этот камень.
杜兰,跟她说那件事。关于幽窟地穴,是吗?
Толан, расскажи ей про эту, как там ее там, крипту Ночной Пустоты.
杜兰,跟他说那件事。关于幽窟地穴,是吗?
Толан, расскажи ему про эту, как там ее, крипту Ночной Пустоты.
好吧,但矿坑里有整个地穴的尸鬼等着你。
Как скажешь, но там полно драугров.
小心冰池地穴。听说一些土匪盘踞在废墟中。
Не суйся к склепу Фростмир. Говорят, будто там в руинах засели разбойники.
前往邪鳞地穴,想办法把宰相的儿子救出来。
Отправляйтесь в Ров Чешуи и попытайтесь спасти сына визиря.
你可以在我们森林的最南边找到沉眠者地穴。
У южного края нашего леса ты найдешь Обитель Спящей.
我要前往幽窟地穴。也许多少能帮上你一点忙。
Я иду в крипту Ночной Пустоты. Может быть смогу хоть чем-то тебе помочь.
很多人都死在这地穴里了。尸鬼可是冷酷无情的。
В этой крипте погибло много народу. Драугры не знают милосердия.
我终于找到了沃坤的地穴!我要找的卷轴肯定就在这里。
Я наконец нашла гробницу Вокуна! Свиток, который я ищу, должен быть там.
我会在幽窟地穴跟你会合。我必须替我死去的同伴们复仇。
Встретимся в крипте Ночной Пустоты. Это самое меньшее, что я могу сделать, чтобы отомстить за моих товарищей.
我跟你在幽窟地穴会合。我还有债要跟那些吸血鬼讨回来。
Встретимся в крипте Ночной Пустоты. У этих вампиров передо мной должок.
我猜它是你在幽窟地穴找到的那家伙。它说有很重要的事情要跟你说。
Похоже, это та самая, из крипты Ночной Пустоты. Говорит, что хочет сказать тебе что-то очень важное.
他们提到一个叫做幽窟地穴的地方,但是我不知道那在哪里。
Они упоминали какую-то крипту Ночной Пустоты, но я не знаю, где это.
如果能让几个地穴崩塌,就能保护瓦尔仙林,阻止戈姆的滋扰。>
Если обрушить несколько нор, это поможет защитить Тирна Ваал от нашествия гормов.>
这里的东西看起来都和死亡有关。骨灰瓮,地穴,裹尸布。真扫兴。
Похоже, тут все связано со смертью. Погребальные урны, склепы, саваны. Гнетущая атмосфера.
早在进入奥金尼地穴之前,你已经经历了不少冒险,<name>。
Чувствую, тебе хватило приключений еще до того, как ты <вошел/вошла> в Аукенайские гробницы, <имя>.
他们把盗来的不义之财藏在了这些地穴里……但我的戒指又在哪个地穴里呢?
Они хранят свое неправедно нажитое добро где-то в этих склепах... Но я понятия не имею, в каком из них мой перстень.
这里的东西看起来都和死亡有关。骨灰瓮,地穴,裹尸布。真有点死气沉沉。
Похоже, тут все связано со смертью. Погребальные урны, склепы, саваны. Гнетущая атмосфера.
古诺德人是群野蛮的家伙,但他们建造了不少雄伟的地穴和神殿。
Древние норды были диким народом, но отстроили такие святилища и храмы, что закачаешься.
如何,有什么发现吗?杜兰说吸血鬼对幽窟地穴很感兴趣,这句话有说错吗?
Ну, как успехи? Толан был прав насчет того, что вампиры интересуются криптой Ночной Пустоты?
如果你向东行,避开浅山之墓。那里有被困在古老地穴的亡灵栖息。
Если направляешься на восток, обойди гробницу Хилгрунда стороной. Одна беда с этими старыми склепами - вечно покойники не хотят лежать смирно.
你发现洞穴地上有几撮红色的毛发。从毛发的浓密程度来看,准是猩猩没跑了。
Оглядевшись вокруг, вы замечаете в этой части пещеры разбросанные повсюду клочки красного меха, довольно похожего на мех обезьяны.
到暮秋高地来找我。我们可以侦查下方的地穴,看看是否能找到他还活着的迹象。
Пошли. Встретимся на Осеннем подъеме. Осмотрим норы и поищем следы того, что он еще жив.
去看看那些吸血鬼在幽窟地穴找什么东西?运气好的话,他们还会在那里。
Мне и этого хватит. Иди и выясни, чего там искали вампиры в этой крипте Ночной Пустоты. Если нам повезет, они еще будут там.
到苍白地穴里去,消灭里面那些邪恶的怪物,并除掉他们的首领格雷希尔。
Доберись до Бледной Пещеры и уничтожь этих мерзких тварей вместе с их предводителем – Серым Провидцем.