穷于应付
_
to be at one’s wit’s end
qióng yú yìng fù
人事麻烦、繁多,感到无力应付。
如:「公司财务发生危机,对于不断上门讨债的债主,他已穷于应付。」
qióng yú yìng fù
to struggle to cope (with a situation)
to be at one’s wits’ end
qióng yú yìng fu
be hard put to cope with the situation; at a loss how to handle the caseqióngyúyìngfu
at a loss how to handle a caseпримеры:
难于应付
трудно справиться
别烦恼这些事了。我知道你正忙于应付亚伊文与他的精灵朋友的事情。
Об этом можешь не беспокоиться. У тебя и так много дел с Яевинном...
我要你去突袭铠胄火营。我们得让他们疲于应付,免得他们再次威胁玄牛关。
Иди и атакуй лагерь Гай-Чо. Ты отвлечешь их, чтобы враг у Врат Быка не дождался подкреплений.
但是要做的工作还有很多。臣民们非常担心亲人的安危,暴风城卫兵疲于应付恐慌的民众。
Но здесь у нас тоже много дел. Стражу Штормграда осаждают горожане, тревожащиеся за судьбу своих близких.
这个海岸的纳迦似乎想把海岸线推上这座山。到目前为止,我们一直将他们堵在海滩上,但他们束缚元素的速度已经让我们疲于应付。
Наги с этого побережья, кажется, хотят сместить береговую линию на холм. Нам пока удавалось сдерживать их, но они подчиняют себе элементалей, которых уже стало так много, что мы не справляемся.
暮光之锤的余孽也知道这一点。我们之前忙于应付卡多雷,他们的元素法师就来到这里挖掘能量,召唤了强大的元素供其驱使。
Выжившие сектанты Сумеречного Молота знают об этом. Пока мы возились с калдорай, повелители стихий добрались до разломов и призвали себе в подчинение огромных элементалей.
пословный:
穷于 | 应付 | ||
1) справиться; действовать в ответ, принимать ответные меры; встретить во всеоружии; правильно реагировать; справляться
2) небрежно исполнять свои обязанности; делать спустя рукава (только для видимости)
3) приспособляться, кое-как перенести (пережить)
4) yīngfù подлежать оплате
|