穷鸟入怀
qióngniǎorùhuái
в безвыходном положении птица залетает человеку за пазуху (ср.: утопающий хватается за соломинку)
qióng niǎo rù huái
走投无路的小鸟投入人的怀抱。比喻穷困的人来求助、投靠。三国志.卷十一.魏书.邴原传「政窘极,往投原」句下裴松之.注引魏氏春秋:「政投原曰:『穷鸟入怀。』原曰:『安知斯怀之可入邪?』」
北齐.颜之推.颜氏家训.省事:「然而穷鸟入怀,仁人所悯;况死士归我,当弃之乎?」
qióng niǎo rù huái
An exhausted bird flew into one's bosom -- driven by poverty to seek relief.; become sb.'s protégé when one is down in his luck; be in a predicament and go and seek refugee with others; Having no place to shelter, the bird throws itself into a man's bosom.qióngniǎorùhuái
driven by poverty to seek relief【释义】穷鸟:困窘的鸟;怀:投入怀抱。比喻处境困难而投靠别人。
【出处】《三国志·魏志·邴原传》:“政窘急,往投原。”裴松之注引《魏氏春秋》:“政投原曰:‘穷鸟入怀。’原曰:‘安知斯怀之可入邪?’”
【用例】穷鸟入怀,仁人所悯,况死士归我,当弃之乎!(北齐·颜之推《颜氏家训·省事》)
无处可栖的鸟被迫投人怀抱。比喻处境困穷而投靠别人。
пословный:
穷鸟 | 入怀 | ||
1) 无处可栖的鸟。比喻处境困穷的人。
2) 笼中之鸟。参见“穷鸟触笼”。
|