空头祸
_
没来由引出的祸事。
kòng tóu huò
平白无故的灾祸。
西游记.第三十七回:「你这弼马温!专撞空头祸,带累我哩!」
没来由引出的祸事。
пословный:
空头 | 祸 | ||
1) стар. биржевик, играющий на понижение
2) пустой, фиктивный; неискренний, показной
3) пустая голова; пустоголовый, безмозглый; болтун, враль kōngtou
1) просвет; незанятое (свободное) время; «окно» (напр. в расписании)
2) пропуск, пробел, пустое место (напр. в тексте)
|
I сущ.
1) беда, бедствие, несчастье
2) вред, зло; ущерб; неприятность; вредоносный, вредный
3) * преступление, вина, проступок II гл.
1) вредить; причинять зло; приносить несчастье
2) карать, ниспосылать беды; губить
|