空头话
_
内容空洞或不能实现的话;闲话。
kōng tou huà
虚而不实的话。
西游记.第十五回:「不当人子!莫说这空头话!快起来,莫误了走路。」
内容空洞或不能实现的话;闲话。
пословный:
空头 | 话 | ||
1) стар. биржевик, играющий на понижение
2) пустой, фиктивный; неискренний, показной
3) пустая голова; пустоголовый, безмозглый; болтун, враль kōngtou
1) просвет; незанятое (свободное) время; «окно» (напр. в расписании)
2) пропуск, пробел, пустое место (напр. в тексте)
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
|