站开
zhànkāi
отойти в сторону
zhànkāi
stand clear; stand backв русских словах:
откатывать
автомобиль откатил от вокзала - 汽车从火车站开走了
эксплуатация
ввести в эксплуатацию электростанцию - 使电站开始送电
примеры:
使电站开始送电
ввести в эксплуатацию электростанцию
好啦好啦。大家都站开一些——
Да-да, мы поняли, мистер Дилюк! Пожалуйста, все сделайте шаг назад!
站开,女人。我们是来找将军的。
Не мешай нам, женщина. Мы пришли за генералом.
松鼠党,站开点。
Скоятаэли, отойдите.
请你站开让我走过去好吗?
Would you mind stepping aside to let me pass?
你真不会撒谎。你要是想保护我,想保护王国,那就站开。我得快点去送信了。
Знаешь, ты совершенно не умеешь лгать. Если ты пытаешься защитить меня, защитить королевство... не стоит. Я должен отправить сообщение. Быстро.
每个殖民地每次只能有一座城市可以与驻守站开展贸易活动。
С каждой станцией может торговать одновременно только один город колонии.
您的宇航员已准备好在国际空间站开展工作,提高了您在国际空间站竞赛中的分数。
Ваши космонавты готовы к работе на Мкс, что улучшит ваши результаты в состязании «Мкс».
您可以选择与驻守站开展贸易活动;在某些情况下,驻守站会向您索要能量。
Если вы торгуете со станцией, то в некоторых случаях станция может потребовать энергию в обмен на предлагаемые услуги.