等比例
děngbǐ lì
изометрия
неискаженный масштаб
в русских словах:
изометрия
等比例 děngbǐlì, 等轴, 同分异构, 等角投影, 等距投影
примеры:
等比例的风险厌恶
constant proportional risk aversion
高等中等专业人才比例失调
disproportion between the number of graduates from tertiary insitutions and that of graduates from secondary vocational schools
一厘米等于一百公里的比例尺
масштаб 100 километров в сантиметре
(旧)
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
бог да город чёрт да деревня
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[释义]指失去了过去的尊严,意义,影响,分量等等的人.
[比较]Укатали сивку крутые горки. 陡山累死瘦马.
[例句]- Да, - говаривал, бывало, Алексей Сергеич, - прошла моя пора; был конь, да изъездился... До всего-то я был охоч... Рьяный был я, неукротимый. "是的, "阿列克谢·
[释义]指失去了过去的尊严,意义,影响,分量等等的人.
[比较]Укатали сивку крутые горки. 陡山累死瘦马.
[例句]- Да, - говаривал, бывало, Алексей Сергеич, - прошла моя пора; был конь, да изъездился... До всего-то я был охоч... Рьяный был я, неукротимый. "是的, "阿列克谢·
был конь да изъездился уездился
[直义] 熟羊皮不值得特别加工.
[释义] 事情不值得费力气,钱财等等; 不值得操心的事.
[比较] Игра не стоит свеч. 赌博的钱顶不上蜡烛钱.
[例句] Я исписал почти всю бумагу... а по количеству написанных мною сцен не уступлю трём большим драмам. Боюсь одного, что овчинка не стоит выделки. 我几乎把所有的纸都用完了...
[释义] 事情不值得费力气,钱财等等; 不值得操心的事.
[比较] Игра не стоит свеч. 赌博的钱顶不上蜡烛钱.
[例句] Я исписал почти всю бумагу... а по количеству написанных мною сцен не уступлю трём большим драмам. Боюсь одного, что овчинка не стоит выделки. 我几乎把所有的纸都用完了...
овчинка выделки не стоит
пословный:
等比 | 比例 | ||
1) пропорция; отношение; масштаб; пропорциональность; доля; относительный; пропорциональный
2) аналогия; сопоставление
|