答对
dádui
диал. ответить, дать ответ
dáduì
回答别人的问话:答对得体 | 我叫他问得没法答对。dá duì
回答、应对。
红楼梦.第五十六回:「湘云没了话答对,因笑道:『你只会胡搅,……有也罢,没也罢,与我无干。』」
dá duì
(usually used in the negative) to answer or reply to sb’s questiondá duì
answer sb.'s question; (make a) reply:
被问得没法答对 be baffled by the question
dáduì
reply; answer回答别人的问话。
частотность: #39115
примеры:
被问得没法答对
be baffled by the question
答对
ответить на что
你把所有的问题都答出来了。很可惜,并没有全部答对。
Вы ответили на все вопросы. Жаль, что не все ответы правильные.
答对了,凯亚先生的正式职务名称确实是「骑兵队长」。
Верно, официальная должность господина Кэйи действительно «Капитан кавалерии».
答对了,丽莎小姐的正式职务名称确实是「图书管理员」。
Верно, официальная должность госпожи Лизы действительно «Библиотекарь».
我必须要全部答对吗?
Обязательно ответить на все?
答对了,安柏小姐的正式职务名称是「侦察骑士」。
Верно, официальная должность Эмбер действительно «Скаут».
答对了,那片遗址的名字确实是「风龙废墟」。
Верно! Правильный ответ - логово Ужаса бури.
不过,你要先回答我一个问题。如果答对了的话,我就送你一枚书签。
Но сперва я задам тебе один вопрос. Если ты ответишь правильно, я подарю тебе одну закладку.
答对了,琴小姐的正式职务名称是「代理团长」。
Верно! Джинн - действующий магистр ордена.
唔…很遗憾,您没有全答对。
Хмм... К сожалению, не на все вопросы вы ответили верно.
身为强大的魔法师,阿佐尔对于猜谜也很拿手。当他答对了之后,那怪物开始攻击,但阿佐尔打败了它。稍后他才知道,当他解答谜题时,正在吸收那怪物的力量。
Алзур, к счастью, был сильным магом, и умел разгадывать загадки. Как только он дал правильный ответ, тварь на него напала. Позднее он узнал, что правильный ответ лишает чудовище силы.
答对了,而且我不希望没有酒。
Угадал. Мы так давно друг друга не видели, не хотелось бы подавать гостям паршивое пойло.
“答对了。”她打了个响指。“他们就是打算干这个。”
В яблочко! — Она щелкает пальцами. — Именно это у них на уме.
仿佛有人忽略了大部分的夜空,凭借个人喜好做出了选择,选择的标准你尚不知晓。这种想法消散了,你感觉自己只答对了一半。
Как будто кто-то, руководствуясь своими предпочтениями, просто выбросил большую часть звезд. Однако в чем эти предпочтения заключались, тебе неизвестно. Мысль рассеивается, и ты понимаешь, что был прав только отчасти.
答对了,你没有。不过是整整∗三天∗一事无成而已。
Верно. За целых три дня.
答对了。
В точку.
她答对了。
She was right in her answer.
我们的建议如下:我们给你出三道难题,能把我们的菌盖烤熟的那种!要是你能全部答对的话,我们就把那些最隐晦、最黑暗的秘密透露给你!
Вот что мы предлагаем: свежую партию из трех наших вопросов - новеньких, с пылу, с жару! Возможно, если ты правильно на них ответишь, мы признаем, что тебе можно доверить самые тайные секреты барьера!
答对了,你可以自由进入了!
Ответ правильный. Вход разрешен!
用怀疑的眼光看着他。问他是如何回答对方的问题的。
Скептически посмотреть на него. Спросить, как он отвечал на их вопросы.
又答对了!可惜你已经参加过了。
И снова верный ответ! К сожалению, вы уже участвовали в нашей викторине.