答应给假
_
обещать отпуск
примеры:
答应给…假
обещать кому отпуск
他们答应给他留个房间。
Они обещали оставить комнату за ним.
这是答应给你的报酬。
Вот золото, как и обещал.
这是答应给你的报酬。继续调查下去,你会得到更多的报酬。
Вот золото, как я и обещал. Продолжай расследование - и заработаешь еще.
谢谢。它记载着那些我不愿忘记的憾事。拿去,我答应给你的。
Спасибо. Это собрание сожалений, которые я не хочу забывать. Вот, я обещал тебе награду.
答应给后辈帮忙,我肯定会负责到底的,别这样说了。
Не говори так. Я обещала тебе помочь, и я своё слово сдержу.
谢谢。它记载着那些我不愿忘记的憾事。拿去,这是我答应给你的。
Спасибо. Это собрание сожалений, которые я не хочу забывать. Вот, я обещал тебе награду.
我们照约定办事。你替我弄到了尾刺,这就是我答应给你的一批蜂蜜。
Уговор есть уговор. Ты <добыл/добыла> жала, так что вот обещанная большая партия меда.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом.
没啊,你只要溜进去然后试着把它带出来。我就在这里,事成了我把裂谷城的人答应给我的一半钱分给你。
Нет, просто заберись туда и попробуй ее выволочь наружу. А я там тебя встречу и заплачу половину того, что мне обещали в Рифтене.
噢,杰洛特!那个可怕的教授-都是他的错。他骗了我,答应给我力量和成就…自从他被杀之后我就没有见过其他的火蜥蜴了。
Ой, Геральт! Этот ужасный Профессор - это его вина. Он меня обманул, обещал власть и славу... Я не видела Саламандр с тех пор, как его убили.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
莫拉亚叫我送些新的迅猛龙过去训练,不能让她再等下去啦!我让其他的新人送了一些迅猛龙过去,不过还有一只特殊的迅猛龙,我早就答应给莫拉亚送去的。
Морайа давно просила привести ей новых ящеров, пора выполнить эту просьбу! Я уже направила других помощников на поиски ящеров, но есть один особенный зверь, которого я давно обещала Морайе.
пословный:
答应 | 应给 | 给假 | |
1) отзываться; откликаться
2) согласиться; дать согласие на что-либо
3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)
4) даин (титул прислужницы в императорском гареме времён империй Мин и Цин)
|