箭牌
jiànpái
"Ригли" (жевательная резинка)
Jiàn pái
Wrigley (chewing gum company)примеры:
以…作挡箭牌
под щитом; за щитом
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,<name>。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
恶魔用无辜者作为自己的挡箭牌。要是我进入语风林地追杀他,那些被蒙蔽的保护者就会对我不利……但是你!你可以攻其不备。
Демоны прячутся за спины тех, кто ни о чем не подозревает. Если я сунусь в рощу Шелеста Ветра, чтобы убить Наваракса, на меня набросятся его защитники... Но ты! Ты-то можешь застать его врасплох.
你还打算充当他的挡箭牌多久,阿德尔?
Сколько еще ты собираешься работать его щитом, Адрил?
那天你没有国王可以拿来做挡箭牌时,我们会再碰面的。
Когда-нибудь мы встретимся, и у тебя не будет короля, за которым ты сможешь спрятаться.
“如果拿来应急,假人也是不错的挡箭牌。”
Пусть стреляют по крестьянам. А нет крестьян - поставьте чучела.
我在赶时间,而且你又把孩子当挡箭牌。今天你不会死,我暂且饶你一命。
Ты прикрываешься ребенком, а я спешу. Я тебя отпущу. На этот раз.