米莉
_
Мири
в русских словах:
примеры:
埃米莉亚·帕尔多·巴桑
Эмилия Пардо Басан (1851 — 1921, испанская писательница)
米莉的礼拜堂->永恒熔炉
Часовня Мири -> Вечная кузня
永恒熔炉->米莉的礼拜堂
Вечная кузня -> Часовня Мири
<米莉蒂丝若有所思。>
∗Меридит смотрит вдаль, погрузившись в воспоминания.∗
这倒让我想起一件事来,有人想见你。是法师米莉安,她好像提到你已经“准备好了”之类的。
Кстати, чуть не забыла – тебя искала какая-то волшебница по имени Мириам. Странная она, сказала что-то про то, что ты <должен быть готов/должна быть готова>...
噢,不介意的话,还请从米莉恩那里带些线回来!
Ах да, и попроси у Мирены моток ниток, если тебе не сложно!
阿尔玛之前来过这里,给了米莉一些花种子用来种到花园里。
Сегодня заходила Альма и дала Милли немного семян, чтобы та посадила цветы в саду.
米莉!孩子,来吧,我们买点面粉,阿姨做煎饼给你吃,听起来不错吧?
Милка! Пойдем купим немного муки, тетушка тебе оладушков напекет. Ну? Согласна?
是我,米莉!记得我吗?
Это я, Милка! Помнишь меня?
米莉?你怎么来了,小淘气?
Милка? А ты что тут делаешь, негодница?
米莉!娃娃放下,扫把拿起来!还有活儿要干呢!
Милка! Бросай куклу и берись за метлу! Дел по горло!
能在梦中与爱米莉相见让我很开心。我的女儿乖巧又聪明,未来一定会长成了不起的女人。真可惜她只活在我的梦中。我不止不再恐惧睡眠,现在甚至等不及进入梦乡。真是惊人的转变!如果一切顺利,我不久后就会尝试离开符文圈。
Мои сны об Амелии бесконечно радуют меня. Моя дочь - хорошая и умная девочка. Я верю, что она станет прекрасной женщиной. Жаль, что она существует только во сне. Теперь я не только не боюсь спать, но и с нетерпением жду, когда сон придет. Какая удивительная перемена! Если все будет продолжаться так и дальше, то скоро я попытаюсь покинуть круг.
爱米莉已经死了三个月,我的内心还在淌血,而且我每分每秒都会看到可怕的景象。我是个瞎子,但是我希望我什么都看不到。与这些可怕的幻视相比,全盲根本是个解脱。
Три месяца прошло со смерти Амелии. Мое сердце все еще кровоточит, а ужасные видения отравляют каждую секунду. Я слепец, который не хочет ничего видеть, ибо полная слепота будет благословением по сравнению с этим мучительными видениями.
艾米莉是个乡村音乐迷。
Эмили — поклонница кантри-музыки.
埃米莉生在伦敦长在伦敦,虽已年逾古稀,但实在令人惊讶的是,她仍精力充沛,耳聪目明。
Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
начинающиеся: