粗毛
cūmáo
1) волос остевой; ость
2) грубошёрстный (также 粗毛呢)
грубый длинный ворс
ость
грубый длинный ворс; грубая шерсть
cūmáo
[shag hair] 植物体上的一种分枝的和往往呈树状的毛
cū máo
{纺} hair lock (wool); coarse wool (属异质毛,由绒毛、两型毛和发毛所组成,多数还含有死毛,产自粗毛羊); {植} shag hairshag; coarse wool (羊毛)
粗糙而无光泽的毛。
в русских словах:
грифон
2) (порода собак) 粗毛短绒的长头猎狗 cūmáo duànróngde chángtóu liègǒu
грубошёрстный
粗毛的 cūmáode, 粗毛绵羊的; (о костюме) 粗毛呢的 cūmáo ní-de; (о сукне) 粗毛[织]的 cūmáo[zhī]de
грубошёрстный костюм - 粗毛呢西服
грубошёрстная ткань - 粗毛织品
грубошёрстная овца - 粗毛绵羊
фриз
〈旧〉面绒粗毛呢(指表有绒的粗纺毛织物)
примеры:
新疆的绵羊按经济类型可分为细毛羊,半粗毛样,粗毛羊,羔皮羊和肉用羊。
Поголовье овец Синьцзяна по экономическим типам можно разделить на тонкорунных овец, полугрубошерстных овец, грубошерстных овец, каракульских овец и мясные породы.
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
[释义] 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
[参考译文] 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
[例句] За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年
[释义] 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
[参考译文] 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
[例句] За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年
с суконным рылом да в калачный калашный ряд [не суйся не лезь]
(见 С суконным рылом в калачный ряд)
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
не суйся в калачный ряд с суконным рылом
(见 С суконным рылом в калачный ряд)
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖面包的摊子上去.
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖面包的摊子上去.
с посконным рылом да в суконный ряд
毛发纤维, 外层粗毛
остевое волокно шерсти, предохранительный волос
начинающиеся: