糗
qiǔ
I сущ.
1) * поджаренная досуха каша (рисовая, пшеничная, бобовая); рисовое (пшеничное, бобовое) толокно
糗粮 сухой паёк, рацион из поджаренной каши
2) диал. неудобный, неловкий; неловкое положение
糗事 неловкая ситуация
出糗 попасть в неловкое положение
II гл.
1) диал. поджариваться, сохнуть
粥糗炼了 каша пережарилась (подгорела)
2) сохнуть, киснуть, скучать, быть не в своей тарелке
看他糗得不像样儿了 смотри, он сам на себя не похож
别糗了, 快到外面玩去吧 хватит тебе киснуть, шёл бы лучше на улицу поразвлечься
III собств.
Цю (фамилия)
ссылки с:
䊆qiǔ
parched wheat or rice; broken grainqiǔ
① 古代指干粮。
② <方>饭或面食成块状或糊状:面条儿都糗了。
qiǔ
〈名〉
(1) (形声。 从米, 臭声。 本义: 炒熟的米麦等谷物)
(2) 同本义 [cooked dry food for journey]
糗, 熬米麦也。 --《说文》
糗饵粉飺。 --《周礼·籩人》
糗一筐。 --《国语·楚语》
舜之饭糗茹草也。 --《孟子·尽心下》
(3) 又如: 糗芳(芳香的干粮); 糗糒(干粮); 糗饵(将米麦炒熟, 捣粉制成的食品)
(4) 姓
qiǔ
1) 名 干粮。
孟子.尽心下:「舜之饭糗茹草也,若将终身焉。」
唐.柳宗元.零陵三亭记:「鸡豚糗醑,得及宗族。」
2) 名 姓。如汉代有糗宗。
3) 动 黏在一起。
如:「面煮好不吃,一会儿就糗了!」
4) 形 形容当场出丑,不知所措的样子。
如:「好糗」、「糗呆了」。
qiǔ
dry rations (for a journey)
(dialect) (of noodles etc) to become mush (from overcooking)
(coll.) embarrassing
embarrassment
Qiǔ
surname Qiuqiǔ
名
(古代指干粮) solid food
(姓氏) a surname:
糗宗 Qiu Zong
qiǔ
b.f. provisions; dry food for a journey (糗粮)qiǔ
<名>干粮;炒熟的米,麦等粮食。《三元里抗英》:“备乃器械,持乃糗粮。”
qiŭ
1) 炒熟的米麦。亦泛指乾粮。
2) 冷粥。
частотность: #24881