繁荣时代
fánróng shídài
период расцвета
примеры:
要塞保住了,很快我的人民就能够返回它们千百年来一直居住的家园。预言已经成为了过去,止松部族新的繁荣时代也马上就要开始。
Форт спасен. Скоро мой народ вернется в дом предков. Пророчество исполнилось, и для Тихвой наступает век процветания.
股票经纪人的繁荣时代
Palmy times for stockbrokers.
他仁慈而英明,带领矮人族步入繁荣时代。
Милосердный и мудрый, он привел гномов к процветанию.
海上凶兽比斯特回到了矮人王国,不是作为叛徒,而是作为法律制定者。他仁慈聪慧,领导矮人走向繁荣时代。他的墓地面朝大海。
Зверь Морской вернулся в королевство гномов – не как мятежник, а как законодатель. Милосердный и мудрый, он привел гномов к процветанию. А с его могилы открывается чудесный вид на море.
您的繁荣时代已经结束了!
Ваша эра процветания завершилась
您进入了繁荣时代!
В вашей империи началась эра процветания!
繁荣时代到来了!
Началась эра процветания!
在 繁荣时代中,你的殖民地中每一个单元格可以至少多产出1 能量,而且城市的生产力+20% 。
Пока длится эра процветания, каждая клетка вашей колонии производит не менее 1 дополнительной единицы энергии, а уровень производства в городах повышается на 20%.
单位必须位于你的领土内才可开启繁荣时代。
Этот юнит должен находиться на вашей территории, чтобы начать эру процветания.
繁荣、和平的时代降临了。
Наступило время мира и процветания.
一个崭新而又和平繁荣的黄金时代便由此开启
Начался золотой век мира и процветания.
在商业繁荣时期,钱流通得快。
In times of prosperity money circulates quickly.
自相矛盾的是,“改革开放时代”看上去充满矛盾且缺乏持续性的特色实际上却有助于解释中国的繁荣从何而来。
Как это ни парадоксально, но непоследовательный и противоречивый характер "эпохи реформ и открытости" может помочь объяснить истоки бума в Китае.
美国和中国为加强我们之间的纽带,为两国人民享有更高度的繁荣而合作,为争取世界更可靠和公正的和平,曾接受过时代的挑战。
America and China accepted the challenge to strengthen the ties that bind us, to cooperate for greater prosperity among our people, and to strive for a more secure and just peace in the world.
米尔顿32-8式敲门声是通过数据超声化制作的。基于世界上最赚钱的银行在三十年代繁荣时期的时间序列数据。其峰值点构成了敲击的节奏。
Стук «Мильтон 32–8» был создан посредством озвучания данных. Он основан на временном ряде данных самого прибыльного банка во время его расцвета в тридцатые. Пики графика превратили в ритм, который и составляет стук.
但是绝大多数俄罗斯人认为他是一个伟大的领导人,认为是他在短短七年时间里把这个国家从 叶利钦时代的破产和绝望中拯救出来走向了今天的繁荣富强。
Но большинство россиян считают его замечательным лидером, ставя ему в заслугу переход страны от банкротства и отчаяния ельцинской эпохи к богатству и процветанию всего за семь лет.
пословный:
繁荣 | 时代 | ||
1) идти на подъём, развиваться, процветать; процветающий, цветущий; расцветший, оживлённый; процветание
2) успешно развивать; оживлять
|
1) эпоха, эра; век; период; времена; современность
2) "Тайм" (марка сигарет)
|