红眼病
hóngyǎnbìng
1) острый инфекционный конъюнктивит
2) зависть
hóngyǎnbìng
испытывать зависть (букв. болезнь красных глаз)острый конъюнктивит; страдать завистью
hóngyǎnbìng
① 病,因急性结膜炎而眼白发红。俗称红眼。
② 羡慕别人有名或有利而心怀忌妒的毛病。
hóngyǎnbìng
(1) [epidemic conjunctivitis, acute contagious conjunctivitis]∶流行性结膜炎或急性传染性结膜炎的俗称
(2) [envy]∶喻指眼红, 忌妒别人的富裕或成功
目前, 农村商品生产还不发达, 专业户怕政策变、 怕富的思想还相当普遍, 少数人、 包括部分干部"红眼病"还相当严重
治疗"红眼病"的良方, 是彻底否定"文化大革命", 肃清其影响
hóng yǎn bìng
大陆地区指因嫉妒所引发的情绪或行为。
hóng yǎn bìng
pinkeye
envy
jealousy
with jealous eyes; greeneyed monster; pinkeye
hóngyǎnbìng
1) pinkeye
2) envy of other's success
3) jealousy; resentment
犹眼红。看见别人有名有利或有好的东西时忌妒。
частотность: #41822
примеры:
她这人有红眼病,一见到别人的成就就妒忌。
Она очень завистливый человек, как только увидит, что у других хорошие успехи, сразу завидует.
急性流行结膜炎(红眼病)
острый эпидемический конъюнктивит
你的红眼病全好了。
Твой конъюнктивит полностью прошел.
不要看见别人发财了,就得红眼病,自己努力工作,也会有机会的。
Не нужно завидовать ому, как другие люди богатеют, лучше самому усердно работать, тогда тоже будет такая возможность.
我可以治疗病者、让人心情愉悦。你在寻找爱情吗?我可以帮你找到爱情。想要爱情的解药?没问题。你暗恋的人不喜欢你?改变心意很容易。还是你的邻居和敌人很难搞?他们赚太多钱让你眼红?解决办法多得很:口臭、疣、发痒,当地草药医生愿意用便宜价格提供你解决办法。
Недужных от всяческих хвороб лечу. Тех, что хотят влюбить, - влюбляю. Тех, что хотят разлюбить, - отлюбляю. Могу устроить так, что ваших врагов обсыпет отвратными гнойными чирьями. И все это за небольшую плату (сколько совесть позволит).
пословный:
红眼 | 眼病 | ||