纳克西
_
Накси
примеры:
Абу Муин 纳西尔·霍斯罗夫(1004-1072后, 塔吉克和波斯诗人, 哲学家, 宗教活动家)
Насир Хосров
西非经共体塞拉利昂六个月和平计划;科纳克里协定
Шестимесячный мирный план Экономического сообщества западноафриканских государств для Сьерра-Леоне
被德纳修斯关押起来之前,审判官达克西昂是一位热忱的奥术法师。
Инквизитор Темниона стремилась овладеть тайной магией, пока Денатрий не посадил ее под замок.
去西边的废墟,杀掉克劳坦莫·蛮鬃、御气大师祖祖和啸天者布纳克斯。
Отправляйся на запад, в руины, и убей подругу облаков Буйную Гриву, повелителя ветров Цу-Цу и повелителя небес Браакса.
克尔苏加德就在纳克萨玛斯宫殿的王座上策划着某个阴谋……他要找的东西在你手中,而你要找的东西在他手中。
КелТузад сидит на троне Наксрамаса и вынашивает коварные планы... Он ищет то, что у тебя в руках, а у него в руках то, что ищешь ты.
前往魔枢,夺回阿纳克洛斯的神器,我自是当仁不让,当然东西得自己用。现在我也见证了你所看到的。
Я сам отправлюсь в Нексус и заберу артефакт Анахроноса, но сначала использую его в своих целях. Теперь я тоже стал свидетелем того, что ты уже <видел/видела>.
刀塔哨站位于莫克纳萨村以西,就在剃刀山的西南方。杀死刀塔秘术师和刀塔打击者,将他们的图腾带回来给我!
Отправляйся на заставу Камнерогов на запад, что прямо у юго-западной части Островерхого гребня. Убей их мистиков и сокрушителей и забери у них тотемы!
纳克拉尔把他控制这一地区幼龙的秘密告诉了我。我以为恶魔之链只是一个传说,没想到东西一直都在他身上。
Наркралл раскрыл мне свой секрет. Теперь я знаю, почему он обладает таким влиянием на местных драконов. Мне казалось, демоническая цепь – это просто миф, но она действительно существует и все это время была у него.
我们得把这个情报告知海角岗哨的泰勒上尉!他跟石语者埃鲁纳克以及大地之环的成员待在一起,就在西北边。
Необходимо немедленно передать эти сведения капитану Тейлору! Он сейчас на северо-западе, на Подводном выступе, вместе с Эрунаком Говорящим с Камнем и Служителями Земли.
他名叫坦莫,去卢安荒野的常青林找他吧。沿着西边的道路离开莫克纳萨村,到达剃刀山后往北转,然后在刀刃峡谷的岔路口往西走就是卢安荒野了。
Найди его. Его зовут Времион, ты найдешь его в Вечной роще в чащобе Рууан. Следуй по западной дороге отсюда, затем сверни на север после развилки у Островерхого гребня. Когда дорога снова разделится на две у лощины Клинков, ступай по западной.
<name>,我要你把这个情报告知海角岗哨的军团士兵纳兹戈林。他跟石语者埃鲁纳克以及大地之环的成员待在一起,就在西北边。
<имя>, нужно немедленно передать эти сведения легионеру Назгриму. Он сейчас на северо-западе, на Подводном выступе, вместе с Эрунаком Говорящим с Камнем и Служителями Земли. Отправляйся немедленно.
到时光之穴去吧,<name><大人/女士>。阿纳克洛斯还在等你回去呢。把克苏恩之眼交给他,我相信他一定会很乐意在自己的收藏品中增加这么一件东西。
Пришла пора вернуться в пещеры Времени, <господин/госпожа> <имя>. Анахронос ожидает тебя. Отдай ему глаз КТуна – не сомневаюсь, он непременно захочет поместить его в коллекцию своего хозяина.
пословный:
纳克 | 克西 | ||
1) Кси (буква греческого алфавита Ξ, ξ)
2) Кизи (фамилия)
|