终章
_
последняя глава (акт), эпилог, финал
Эпилог
примеры:
《玛凯雷的紫色群山》终章
Последняя глава "Лиловых холмов МакАри"
艾萨拉的永恒王宫终章
Вечный дворец Азшары – финал
调谐:开始终章
Настройка: от начала до конца
现在,华丽的终章!来自阿撒托斯的新近试炼,别开生面的宏大演出!
А теперь финал! Незабываемое представление о последних испытаниях, выпавших на долю Азатота!
“终章已经开启——吾乃狮头骑兵。”(按下按钮。)
«Вот и начало конца. Я — львиноголовый всадник». (Нажать кнопку.)
在菲丽芭.艾哈特遗弃的物品间,杰洛特发现了震撼的证据,事实指向女术士毒害了屠龙者!我们的英雄完全无法理解她为何要这么做,但他认为他的发现指向更大的阴谋,之前的谜团因此露出一道曙光。 被胜利冲昏头的弗坚并未察觉英勇的萨琪亚失踪,杰洛特和伊欧菲斯则展开了他们的搜寻。狩魔猎人进入了国王刺客故事的最终章。
Среди брошенных Филиппой Эйльхарт вещей Геральт нашел шокирующую улику. Оказалось, что это чародейка отравила Убийцу Дракона! Какие она преследовала цели, наш герой не знал, но было очевидно, что он напал на след чего-то очень важного. Теперь все прежние интриги представлялись Геральту в новом свете. Верген праздновал победу, еще не зная об исчезновении своей героини, а Геральт и Иорвет уже отправились на ее поиски. Начиналась последняя глава повествования об убийцах королей.
这是一个好问题,吉克扎克斯。这个问题没有统一的答案,尽管结论还处在概念的阶段。当你在记录历史的时候,我也在一边创造着它。每当你认为写到了终章之时,我又创造出了一个新的起源。
Хороший вопрос, Зиксзакс. Однозначно ответить я не смогу, хотя ответ может скрываться в самом нашем назначении: где ты ведешь хроники, я и записываю, и создаю. Где ты делаешь выводы, я сплетаю причины.
这就是为何故事的终章这么难以启齿的原因。
Потому-то рассказывать последнюю часть этой повести мне особенно тяжело.
当然,当然。这就是结尾,这就是最终章。只要你完成这件事,达顿家就完成复仇了。
Конечно, конечно. Это конец. Последняя глава. Сделаешь это и Далтоны будут отмщены.
好吧,真正的宝藏在故事的终章等着你,但我们还没进展到那里。
Ну, настоящее сокровище ждет тебя в финале повести, но мы до него пока еще не дошли.