经停
jīngtíng
промежуточная посадка
jīngtíng
stop overв русских словах:
застой компаса
罗经停滞误差, 罗盘停滞, 罗盘的停滞误差
промежуточный аэродром
中途机场, 经停机场
что снято с производства
.....已经停止生产
примеры:
雨已经停了
дождь уже перестал; Дождь уже прошел
伊利丹·怒风的邪兽人军队之源已经被彻底铲除了。这座巨大的工厂已经停止了它那邪恶而肮脏的生产——至少现在如此。现在,这里唯一剩下的就是这处断壁残垣与你手中所捧着的巨大徽记。事实上,这正是一个部落英雄的胜利象征。
Источник, откуда Иллидан Ярость Бури получал новых орков Скверны для своего воинства, уничтожен. Фабрика прекратила выпуск своей зловещей продукции, или хотя бы приостановила его на время. Все, что от нее осталось – несколько безделушек, и эта отрубленная голова: достойный трофей для героя Орды!
在东边,北方群山的南麓上有一座建筑物,名叫米米尔的车间。它已经停用了一段时间,但如果我们足够幸运的话,里面或许还有一些工作人员在活动。带着护甲板到那里去,尽量找出其中的秘密。
На востоке отсюда, на северном склоне горы, есть Мастерская Мимира. Она давно не работает, но если нам повезет, может быть, там остался кто-нибудь из мастеров. Отнеси эту латную пластину туда и постарайся узнать о ней как можно больше.
联盟的进攻已经停歇一段时间了。其实我们也一样。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Альянс уже долго не нападает. Но, правда, и мы тоже. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
部落的进攻已经停歇一段时间了。好吧,我们也没有再发动攻击了。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Орда уже долго не нападает. Правда, мы тоже, если честно. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
援军已经到达,风暴已经停息,我们该回暴风城了。
Подкрепление прибыло, буря миновала, и нам пора возвращаться в Штормград.
「黄金屋」的摩拉已经停产一段时间了,虽然屋内还堆放着如山的摩拉,但再也听不到那哗啦啦的清脆响声了。
В Золотой палате недавно приостановили чеканку монет. Там, конечно, ещё кучи мора, но искристого перезвона монет больше не слышно.
「在我到达之前,心脏已经停止运作。 幸好我还有办法拿更好的换上。」
«Когда я наконец добрался до больного, его сердце уже остановилось. К счастью, я смог заменить его на кое-что получше».
内战:帝国军和天际之子军已经停火。
Гражданская война: имперцы и Братья Бури прекратили боевые действия.
现在坠饰已经停产,所以就成了收藏品。我真想拿到几串。
Теперь их больше не делают, это редкость. Я бы с удовольствием еще купил.
狩魔猎人在这世界上生存的权利跟价值已经失去平衡了,因为正与邪之间的斗争现在以不同的规则在不同的战场上结束。邪恶已经停止混乱,不再是一股盲目的原始力量。邪恶依循著它被预设权力的规则。它是依照协议在运作…
Суть существования и оправдание существования ведьмаков поколеблены, поскольку борьба Добра со Злом теперь идет на другом поле боя и ведется совершенно иначе. Зло перестало быть хаотичным. Перестало быть слепой и стихийной силой. Сегодня Зло действует по праву закона — ибо у него теперь есть права. Оно действует в соответствии с заключенными договорами...
也许不是的。我是说,24小时窗口已经停业了。你能有什么选择?
Может, и так. Ну, слушай, «Окна 24» закрылись. Какие у тебя были варианты?
引擎已经停止。战后,西瑞瓦肖工业基地被拆除了。现在,熄灭的焦炭炉点缀着这片风景。被工业掠夺过的风景。
Двигатели остановились. Промышленную базу Западного Ревашоля снесли после войны. Теперь истощенная производством земля испещрена потухшими коксовыми печами.
我把我的剑送给你。这是把古老的剑,砍过无数的头颅。现在已经停产了。
Тогда я отдам тебе свой меч. Старый. Не одну башку снес. Сейчас таких не куют.
还没,还不够嗜血。说到这里…你曾经停下来怀疑过你所有的指挥官都是天生杀手吗?
Я для этого недостаточно кровожаден. Между прочим, ты никогда не задумывалась над тем, почему все твои командиры - прирожденные головорезы?
这座已经停用的采石场过去只雇用三十岁以上的采石工,他们辛勤工作一整天之后,会在晚上用自制的货车比赛谁先滑到矿坑底部,借以打发时间。
Ныне уже закрытая каменоломня когда-то принимала работников в возрасте исключительно за сорок. После рабочего дня горняки устраивали веселые гонки по дну выработки на сколоченных вручную вагонетках.
内脏被划开了,嗯。没什么血,所以是死后的伤口。心脏当时已经停止了。
Распоротое брюхо, хмм. Крови не так много, значит, это произошло после смерти: сердце уже не нагнетало кровь.
对象不适合再做进一步研究。我已经停止对他使用罂粟。
Объект непригоден к дальнейшим допросам. Я приостановил выдачу "макового молока".
试验已经停止。
The experiments have ceased.
我知道火车已经停了,但我觉得火车在倒退。
I knew the train had stopped, but I had the sensation that it was moving backwards.
该杂志已经停止出版。
The magazine has ceased publication.
大雨已经停了, 但是还在飘着小雨。
It’s not raining heavily any more, but it’s still spitting a bit.
她本来不是树却变成了树,但现在又不再是树了。她曾经尖叫过,但尖叫声已经停止。只有寂静,寂静,寂静静静。
Она была не деревом, а потом стала деревом и с тех пор не дерево. Раньше она кричала, но крики прекратились. Осталась только тишина, тишина, тиш-ш-шина.
告诉她,现在铃声已经停止,是时候面对她的遗憾了。
Сказать, что теперь, когда колокол смолк, ей пора признать свой позор.
铃声已经停了!我将再次起航...
Колокол замолчал! Подниму-ка я паруса еще разок...
在战场上发现追猎者,这下有麻烦了。戴瑟蒙娜已经要求我去检查提康德罗加安全屋,那里已经停电,希望学院还没发现他们。
Разведчики засекли охотников, а значит, нас ждут неприятности. Недавно мы потеряли связь со Станцией Тикондерога, и Дездемона попросила меня проверить, в чем дело. Будем надеяться, что я успею раньше Института.
真可惜,地下铁已经停摆了。
Жаль, что метро не работает.
这次没有了。蓝道夫已经停止运作。
Нет. Сейчас нет. Рэндольф уже закрыт.
主人,希望您确定这座轮机已经停摆了。要是它开始转动,后果……就不太好了。
Сэр, вы уверены, что эта турбина не работает? Если она включится, последствия будут... не очень хорошие.
夫人,希望您确定这座轮机已经停摆了。要是它开始转动,后果……就不太好了。
Мэм, надеюсь, вы убедились, что эта турбина действительно не работает. Иначе последствия могут быть очень печальны.
还好已经停了。
Слава богу, уже прошло.
所有移动设备都需装备可听见的警告装置。但是,警告与闪烁的危险指示灯已被发现会刺激高能量球体,因而,为了您的安全,这些警示装置已经停用。
Правила требуют установки звуковой сигнализации на всем мобильном оборудовании. Между тем, резкий звук и яркий свет раздражают высокоэнергетические шары, вследствие чего сигнализация отключена из соображений безопасности.
没错,因为你巧妙地消灭尼赫伦斯,数组已经停止活动了。
Да, с тех самых пор, как ты столь умело расправился с Нихилантом, система связи бездействовала.