经解
jīngjiě
толкование канонов; комментаторская литература к каноническим книгам; глоссарий (также название 26-й главы «Лицзи»)
jīng jiě
1) 解释经义的书。如皇清经解、通志堂经解等书。
2) 礼记篇名,记六艺政教的得失。
jīngjiě
1) commentaries on the classics
2) name of a chapter in the Book of Rites
解释儒家经书的着作。如《通志堂经解》、《清经解》等,均为编集训解诸经之作的丛书。
в русских словах:
исчерпывать
вопрос исчерпан - 问题已经解决了
невротомия
神经解剖学
нейроанатомия
神经解剖学
решать
решена важная научная проблема - 重要的科学问题已经解决了
примеры:
问题已经解决了
вопрос исчерпан
重要的科学问题已经解决了
решена важная научная проблема
这个罪犯已经解到县里去了。
The criminal has been sent to the county seat under guard.
旱象已经解除。
The dry spell is over.
战时不准跳舞的禁令已经解除。
The wartime ban against dancing has been lifted.
问题已经解决了,没什么说头儿了。
Вопрос уже решен, говорить не о чем.
这些进口录像带已经解禁了。
The ban on these imported videotapes has been lifted.
一个重要的科学问题已经解决
Решена важная научная проблема
别担心,我已经解决掉他们了。
Не волнуйтесь. С ними уже покончено.
我已经解决那些超级变种人了。
С этим супермутантами уже покончено.
已经解决了,陷捕者已经是历史了。
Эти трапперы уже на том свете.
别担心,我已经解决那些丑八怪了。
Не беспокойтесь. С этими уродами уже покончено.
追猎者?我之前已经解决过几个了。
Охотника? Мне уже приходилось их убивать.
<name>,你已经解决了纳格兰的两大威胁,是否能再奔赴灵魂平原,为我们清理另一个祸害呢?
Ты <уничтожил/уничтожила> двух величайших злодеев, угрожавших Награнду, <имя>. Ты <готов/готова> сразиться с Дарном Ненасытным, истинным бедствием Полей Духов?
既然我们已经解决掉了刀塔氏族,那么现在是时候来对付他们的竞争对手了。
Теперь, когда мы разделались с Камнерогами, пора заняться и их противниками.
你已经解决了他的手下,去把他也结果了吧,<name>。为我的父亲复仇,我会尽全力报答你的恩情。
С его людьми тебе покончить удалось. Доверши же начатое, <имя>! Отомсти за моего отца, и я поделюсь с тобой тем немногим, что у меня осталось.
我这里还有研究要做。与此同时,我要你稍稍亲力亲为一下。把附近熊怪的耳饰带来,作为麻烦已经解决的证据,把它们交给塔坎。
Пока что я занимаюсь теоретическими расчетами, но вскоре ты понадобишься мне для проведения экспериментов. А пока что займись нашей мохнатой проблемой и принеси Таркану уши фурболгов в доказательство ее решения.
弹药短缺的难题已经解决了,所以我要你拿起一挺重型机枪朝敌人扫射,掩护我们的士兵逃出来!你准备好之后,就呼唤一名受伤的士兵,然后朝涌上来的天灾军团士兵开火!
Теперь, когда у нас есть боеприпасы, я прошу тебя встать к одной из пушек и проложить с ее помощью путь для наших солдат! Оказавшись у пушки, вызови солдата, который прячется в укрытии, и прикрой его огнем, чтобы не подпускать к нему воинов Плети!
现在我们已经解决掉了血槌氏族,是时候关注一下他们的竞争对手了。
Теперь, когда мы разделались с Кровавым Молотом, пора заняться и их противниками.
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
威胁已经解除,你能不能再帮我们处理一件棘手的事务?
Теперь, когда непосредственной угрозы нет, не <мог/могла> бы ты помочь с одним не столь веселым делом?
很遗憾,我必须承认谈判已经解决不了问题。
Боюсь, что время переговоров подошло к концу.
既然已经解决了穴居人,我们开始真正的演出吧!
С троггами мы разобрались, теперь давай начнем настоящее представление!
虽然你的勇士已经解决了许多越狱的囚犯,但她还想要更多的帮助。事实上,为了看到我们的诚意,她甚至要求你亲自出马。
И хотя твои защитники успешно разобрались с несколькими сбежавшими преступниками, ей этого мало. В знак верности она просит, чтобы ты лично <занялся/занялась> этим делом.
他很久之前就已经解甲归田,但他的头脑仍然如往昔一般睿智。即使他能在决斗中连胜几个回合,我也不会感到丝毫的意外。
Он давно уже не выходил на поле боя, но сохранил острый ум. Думаю, и на дуэли он даже сейчас неплохо держался бы.
我在西部荒野有个朋友。他看上去可能不怎么样,但特别活络,而且对西部荒野的情况更加了解。我们已经解决范克里夫……两次了。所以矿井里到底是什么东西在捣鬼?
У меня есть друг в Западном крае. Он не производит особенного впечатления, зато быстро соображает и гораздо лучше осведомлен о ситуации на месте. Мы уже давали ван Клифам отпор... дважды. Интересно, кто же устроил переполох на этот раз?
我们当初在这里定居时,那个堡垒只是个无人问津的破城堡,阴森而安静。后来,死去的精灵突然复活了。在你的帮助下,我们本以为事情已经解决了。可现在,简直就像有千军万马在攻击我们一样!
Когда мы только поселились в этих краях, крепость была всего-навсего жутковатым местом, которое мы старались обходить стороной. Потом эльфы восстали из мертвых. После того как ты <помог/помогла> нам расправиться с ними, проблема, казалось бы, решилась. Но сейчас против нас ополчилась чуть ли не целая армия!
现在护盾已经解除,我一直在想着城外的旧定居点。
Теперь, когда щита нет, я стал раздумывать о судьбе старых поселений за окраиной.
那是因为没有灵魂羁绊。你很幸运,我们已经解决了这个问题。这样的限制只是凡人的困扰。
Это правда – если у тебя нет медиума. К счастью, это больше не проблема. Ограничения плоти действуют только на смертных.
现在最大的威胁已经解决了,我们可以把农地交给农妇玛娅负责。
Теперь, когда главная угроза миновала, фермер Майя уже сама присмотрит за полями.
什么…你已经解开剑冢的封印了?!
Что?! Тебе удалось снять все печати?
既然这件事已经解决了,我们是不是可以继续去找狼哥了?
Раз уж с проклятием покончено, почему бы нам не продолжить поиски Большого Г?
食谱已经解锁
Рецепт открыт.
旁人的困境已经解决,是时候享受属于你们的时光了。
Вы разрешили проблемы других. Пора насладиться жизнью самим.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск