绑住
bǎngzhù
связать
bǎng zhù
1) 缠绕捆绑,使不易动弹。
如:「待宰的牛羊,被绑住了蹄脚,不断的哀号。」
2) 受到牵制,不能自由。
如:「当妈妈后,被小孩绑住了,很难有空闲。」
bǎng zhù
to fasten
to bind
bǎngzhù
1) bind; tie
2) truss up; bind sb.'s hands behind him
в русских словах:
зашвартовать
绑住
привязной
〔形〕系上的, 绑住的; 系留的. ~ аэростат 系留气球.
снайтовка
绑住
шпаговать
系上,绑住,捆住
шпаговать нитками
用细绳绑住
примеры:
绑住
крепко связать
绑住...的双手
скрутить кому-либо руки
绑住了
have (one) bound
没有一条锁链能够绑住昂格隆格。你要做的就是激起他的愤怒,<name>。和他交手,直到他被激怒,想起他真正的身份并挣脱桎梏……然后别碍着他就行了!
Цепи не могут удержать Онголонго. Надо только разозлить его как следует, <имя>. Дерись с ним, пока он не вспомнит, что он истинный воин, и не разорвет цепи... И тогда не вставай у него на пути!
平时能在行医时绑住乱发,紧急情况下也能用来托起扭伤、折断的手臂。
Используется для фиксации волос на голове целителя во время лечения пациента. Также может использоваться вместо бинтов, чтобы остановить кровотечение или зафиксировать сломанную руку.
「只要绑住脚往帆桁上一吊,他们交谈的意愿就会成倍增加!」
«Когда подвесишь их на рее за лодыжку, у них сразу появляется тяга к переговорам!»
快点,你得弄掉绑住手的绳子。
Давай, нужно освободить руки.
墨瑟抓到他的把柄,牢牢地绑住他。
Мерсер ему чем-то угрожает, потому-то он его и слушается.
我的手被绑住了,我很乐意告诉你原因…不过我不行。
Да, но у меня связаны руки. Я бы рассказал тебе, почему я не могу начать войну с Саламандрами... но не могу.
“200?”他思索了一会儿。“会不会是两个人的重量呢,一个人把另一个绑住扛起来了?比如说,一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,穿着盔甲的男人?或许是哈迪兄弟中的胖子,坐在中间的那个?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого одетого в броню человека? Один из парней Харди — тот, что сидел в середине, — был довольно упитанный».
寒冷。空气。肌腱。割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点,它就会飘到远海的某个地方去了……
Холод. Воздух. Сухожилия. Разорваны шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
是的,纤弱的四肢曾经来过这里,割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点——它就会飘到远海上的某个地方去了……
Да, здесь был кто-то с длинными и тонкими конечностями. Он разорвал шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
别动,变种人!你们其中一个人去叫士官来,动手的时候,拿条结实的绳子绑住那个怪胎!
Ни с места, мутант!!! Кликните кто-нибудь сотника. И веревку покрепче принесите - свяжем выродка!
[…]我们将葛丽维希格女士钉在一个车轮上。我们刺穿她纤细的手,用一条绳子紧紧绑住她的纤腰。柴堆事先就已经准备好了亨赛特大笑并鼓励我们去嘲弄她,我们也照做了。当火焰舔噬木柴时,我看着她明亮的双眼,我在其中看不到恐惧,只有平和。这是我第一次感到战栗。当我看到火焰自己消退时我再次发抖 - 火焰不接受这个牺牲者。然後亨赛特下令在火堆中加更多木柴。这些木材还没有乾燥,浓烟刺痛了我们的眼睛,使我们充满了怜悯。在火焰之後,我可以看到葛丽维希格女士正因浓烟而窒息,我第三次感到战栗。我抓起一支用来将木材推进火堆的长枪。我没
...Девицу Глевиссиг мы прибили к колесу. Пробили ей тонкие ладони и стянули веревкой стройный стан. Костер уже был сложен заранее. Хенсельт смеялся громко и понуждал нас к издевательствам. Потому мы издевались. Когда пламя объяло дерево, я посмотрел в ее ясные глаза, но увидел в них не страх, а спокойствие. Тогда я задрожал в первый раз. Во второй раз задрожал я, когда пламя угасло. Огонь не принял жертвы. Тогда Хенсельт велел раздуть огонь и подбросить дров, ибо хворост был мокрым. И дым ел глаза, как укор совести. Сквозь пламя видел я, как девица Глевиссиг задыхается, и задрожал в третий раз. Я схватил копье, которым подгребали поленья. Невзирая на жар, поднялся я на костер и пробил ей сердце. Так в огне свершилось мое обращение...
看到绑住我们两人的魔咒了吗?
Ты видишь заклятие, которое связывает нас?!
我懂,你想知道如果没有魔法绑住我们俩,会发生什么事…
Понимаю. Ты хочешь знать, что будет, если нас перестанет связывать магия...
我也是这么想,没有人能静静坐着承受这种痛苦,除非是被绑住。
Как и следовало ожидать. Никто не выдержит таких пыток, не будучи связанным.
用磨损皮革绑住的日记
Дневник, переплетенный в потертую кожу
有人被绑住过。绳索被迅速割断,用的是把钝刀。
Кто-то был связан... Но веревки наспех перерезали тупым ножом.
我知道!可我还是很害怕!如果他们用阻魔金绑住我怎么办?你又不会一直在身边帮助我。
Я знаю! Но я так испугалась! А если меня закуют в настоящий двимерит? Ты же не всегда будешь рядом.
厨子绑住它腿,给它一顿揍。
Она съела кусок мяса, он ее убил...
我…我醒来的时候,就已经被绑住了,而他正在用火加热火钳。
Когда... когда я пришла в себя, он уже меня связал. И раскалил кочергу на огне. ∗плачет∗
那马的脚被绑住了,所以它无法逃走。
The horse has been hobbled so that he can’t run away.
你必须赶紧行动。我只是被绑住了,我还没有战败。还没有...
Поторопись. Я скован, но не побежден. Пока еще...
角色被绑住。
Персонаж связан.
“俘虏被镣铐绑住。”
"Цепи дождались пленника."
告诉我:你是否曾被绑住双手,身体像铃铛一样摇摆,骨头被铸铁棒敲得四分五裂?
Скажи-ка: тебя когда-нибудь подвешивали на дыбе? Так, чтобы руки выворачивало из суставов, в то время, как тебе ломают ребра железными прутами?
当时几个月下来天天都这样,全身被绑住,动弹不得,被当成实验品。
Так происходило каждый день в течение нескольких месяцев. Я был без одежды. Не мог двигаться. Меня оперировали.
离我远一点。我发誓,如果我没被绑住……
Отойди от меня. Клянусь, если бы я не была связана...