结痂
jiéjiā
образование струпа, зарубцеваться
образование струпа; струп
образование струпа; покрыться струпьями; струп
jiéjiā
образование струпаjiéjiā
[slough] 由活组织脱落形成死组织块
结痂的烂疮
jié jiā
scab
to form a scab
form a scab; scab
jiéjiā
form a scabчастотность: #60531
примеры:
这种药水能加速伤口的结痂和痊愈,而它之所以叫做“燕子”,因为雨燕是春天与希望的象征。
Это зелье, ускоряющее заживление ран, получило свое название от ласточки, что приносит весну и радость.
「全新生机为早已结痂的伤口涂上治疗药膏。」
«Новая поросль — как целительный бальзам на давно покрывшиеся струпьями раны».
是啊,不过不是结痂的黑色伤疤,还会发光发热,好像着了火似的。
Ну да. Только эти знаки были не почерневшие, а раскаленные - точно живым огнем светились.
其他人都不想参赛吗?怕什么,你们都在怕什么?没什么好怕的!骨头伤了会长好,皮肉伤了会结痂!
Нет желающих? Вы что, боитесь?! Бояться нечего! Кости срастутся, а раны затянутся!
我怎忍心让尘土与结痂玷污你那双光彩照人的手。
Какой ужас! Твои прекрасные руки покроются мозолями и грязью!
虽然也看到过其他人包裹成这样,不过他们还是有可能以为你得了结痂瘟疫。嘿!看看就好,笑笑就行,但别碰啊。
Хотя если тебя кто-то в таком замотанном виде встретит, то подумает, что на тебя паршивый мор напал. Хех! Можно смотреть, смеяться, но руками не трогать.