绕回
_
retrace
примеры:
怎么又绕回来了…我暂时还没有成亲的打算。并不是我不想负责,是因为我不想辜负你。
Опять ты заладила... Я пока не собираюсь жениться. Пойми, я не бегу от ответственности, Сы Сы. Я просто не хочу тебя разочаровывать, вот и всё.
你这样可就太不专业了。你自认为可以无视这样的现实——驱使你吸一口的正是你的∗道德准则∗。这可能吗——你很快就会绕回同一个问题的。到时候你会做出更明智的选择。
Как это непрофессионально с твоей стороны. Думаешь, что способен проигнорировать свой ∗нравственный компас∗, который указывает на наркотики? Как бы не так, никуда не денешься. У тебя еще будет возможность сделать правильный выбор.
...更进一步而言,我发现只有这些人才有可能:市长塞希尔,队长奥里斯,伊芙琳,或是艾丝梅兰达,这四个人都能在我没注意到的情况下接触到尸体。尸体不可能就这么自己凭空消失了!就算能,这也不是一阵大风吹走棺材板的事啊。真相只有一个,凶手就在他们之中。但是只要还没有人去挖杰克的棺材,我就不明白事情是怎么绕回到我身上来的。
...более того, я нахожу совершенно невозможным, чтобы кто-либо, кроме мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин или Эсмеральды, мог получить доступ к телу без моего ведома. Труп не могло унести ветром, а даже если бы и унесло, этот ураган явно был не настолько сильным, чтобы сдуть мешок золота на пустую плиту. Нет, тут явно замешан кто-то из них. Но до тех пор, пока кто-нибудь не выкопает гроб Джейка, заподозрить меня в этом преступлении будет невозможно.
我们仍需要对您的提议进行几轮的讨论。让我们先绕回这个问题上吧。
Ваше предложение находится на очередной стадии рассмотрения. Давайте вернемся к этому вопросу позже.
电线绕回山丘直达那些建筑。
Провод ведёт вдоль холма к тем зданиям.
这太尴尬了,但是……我确实又绕回来了。
Это неловко, но я точно опять сделал круг.
我……确实离开过,但这些路肯定有些绕回来的地方。
Я ушел, но, кажется, тропа где-то закольцевалась.
如果你绕回了湖边,那里应该有条小路可以走到更南边。
Если обойдешь вокруг озера, там должна быть тропа, которая уведет тебя дальше на юг.
看看你能不能在那找到她们下山的路。也许她们绕回湖那边了。
Попробуй найти путь, по которому они ушли отсюда. Может быть, они обогнули место с другой стороны в сторону озера.