绕开
ràokāi
oбходить, огибать; пренебрегать, не принимать во внимание, игнорировать; убирать, избавляться
绕开地雷 разминировать
ràokāi
skirt; avoidв русских словах:
разминировать
扫除地雷 sǎochú dìléi, 绕开地雷 ràokāi dìléi; (подводные мины) 扫除水雷 sǎochú shuǐléi
примеры:
数日之前,我们派一支车队前往先祖之地送丧,可他们至今未归。你能帮我们寻找车队的下落吗?他们是从西边的道路离开加拉达尔的,你也沿着那条道路走吧,记得绕开哈兰。
Несколько дней назад мы отправили похоронную процессию в Земли Предков, и она до сих пор не вернулись. Ты поможешь нам ее разыскать? Процессия ушла на запад от Гарадара. Иди по ее следам, но не заходи в Халаа.
但是不管怎样,不要把那法杖带到这里来!还有记得绕开阿卜杜尔,他会把你的心挖出来的。
Только не приноси этот посох сюда, если найдешь его! И держись подальше от Абдула. Попадешься ему – распрощаешься с жизнью.
尽管绕开了卫兵的巡逻路线…却没想到,会在这里撞上你们。
Не ожидал встретить вас здесь. Учитывая, мимо скольких охранников мне пришлось проскользнуть.
要,要进去吗,不然还是绕开吧…
Н-нам обязательно туда идти? Может, обойдём как-нибудь...
是一个很小的丘丘人营地,和镇里隔着不远,我平时进货摆摊的时候也会特意绕开。
Здесь неподалёку есть маленький лагерь. Я стараюсь его избегать, когда прокладываю маршрут каравана.
或许…它们是被某人命令,刻意绕开了你的行进路线。
Возможно, у них приказ избегать вас.
但是,我们也一直找不到对付那些冰的办法,只能尽量绕开走…
Но мы не знаем, что с этим льдом делать, и нам остаётся только идти в обход...
「止风圈」是一种奇怪的风圈,没有一丝风能从它中间通过…如果想要持续飞行的话,想办法绕开「止风圈」说不定才是明智的选择…
Прерыватели ветра - это необычные Анемо кольца, которые не пропускают через себя воздух. Пожалуй, стоит их избегать...
元素…在这片大地上,又有什么研究能绕开这两个字呢?对于学者来说,能不能操纵元素实在是…
Элементы... Есть ли в этом мире такая тема исследования, в которой не будет фигурировать это слово? Для учёного возможность контролировать элементы действительно...
我们也一直找不到对付那些冰的办法,只能尽量绕开走…
Мы не знаем, что с этим льдом делать, и нам остаётся только идти в обход...
但我是一流冒险家,凭借机敏的行动绕开了它,来到神殿深处…
Но я как первоклассный искатель приключений смог от них ускользнуть и пробрался в храм...
不知道是谁把「脏脏气球」放飞到了空中,如果撞到它的话,飞散的灰尘会让人什么也看不见…如果想要安全飞行的话,想办法绕开「脏脏气球」说不定才是明智的选择…
Кто же запустил в воздух пылевые шары? Если вы столкнётесь с таким шаром, то пыль может попасть в глаза... Наверное, лучше всего просто облететь их...
「爆炸气球」是一种会爆炸的危险物品,如果撞到它的话,「爆炸气球」爆炸后的气流会把人一下子吹飞…如果想要安全飞行的话,想办法绕开「爆炸气球」说不定才是明智的选择…
Как очевидно из названия, взрывные шары могут взрываться. Если вы столкнётесь с таким шаром, то вас сдует взрывной волной... Лучше всего их не касаться...
没什么,只有废墟。战前那里曾经是个堡垒,公社用的。我想好像是有台高射炮,登陆战的时候被炸成了碎片……我自己没去过——总是会绕开它走。
Ничего, одни развалины. До войны там было какое-то укрепление, которое использовали коммунары. Кажется, там стояло какое-то зенитное орудие. Его разнесли в щепки во время высадки... Я сама там не бывала, всегда старалась держаться как можно дальше.
嗯,战前那里曾经是个堡垒——公社用的。我想好像是有台高射炮,登陆战时候被炸成了碎片……我自己没去过——总是会绕开它走。
Хм, до войны там было какое-то укрепление, которое использовали коммунары. Кажется, там стояло какое-то зенитное орудие. Его разнесли в щепки во время высадки... Я сама там не бывала, всегда старалась держаться как можно дальше.
快走吧,远离大路,遇过村庄就绕开,直到你渡过雅鲁加河。
Иди давай. И пока не перейдешь Яругу, держись подальше от деревень и больших дорог.
我们走旁边的道路绕开市中心。
We took the bypass to avoid the town centre.
不!我们能绕开火山,但我们躲不过暴风雪!
Нет! Вулканы можно обойти, а вот от снежной бури не спрячешься!
通过激光制导,你可以控制火箭的发射轨迹,绕开防御火力,以免火箭在空中被拦截。
Лазерное наведение позволяет ракете обойти защиту штурмовика так, чтобы ее не cмогли сбить.