给发
jǐfā
выдавать, выделять, распределять
发给。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
发给全面适航证
выдача сертификата лётной годности в соответствии с полным перечнем требований
发给入(出)境签证
выдать визу на въезд [выезд]
发给通行证
выдавать пропуск
发给工资
выдавать зарплату
列入发给给养的名单
зачислить на довольствие
给发言人限定的发言时间是十分钟
регламент для выступающих десять минут
决定发给养老金
назначать пенсию
给发动机加热
разогреть мотор
发给...关于...的证明书
выдать кому-либо справку о чём-либо
按照双方的口头协议请求您发给我们你感兴趣的建设材料清单.我们将在近期告知你我们的价格.
На основании нашей устной договоренности просим Вас прислать нам перечень строительных материалов, которыми вы интересуетесь, и мы в течение ближайшей недели сообщим вам наши цены.
这些信件已如期交来,抄件已发给新闻界各位代表。
These letters were duly handed in, and copies were given to the press representatives.
发给复员费
issue demobilization pay
发给护照
выдать паспорт
奖品发给了五位优胜者。
The prizes were distributed among five winners.
他们把食品发给那些饥饿的人。
They have issued the hungry people with food.
斟酌情况发给许可证
discretionary licensing
凭单的发给
certification
发给联运人执照的制度
licensing system for multimodal transport operator
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
发给给养
зачислить кого-что на довольствие
停止发给…给养
снять кого с довольствия; снять с довольствия
颁发给…奖品
присудить кому приз
用无线电发给
давать радио
发给付款委托书; 发给托付单
давать платежное поручение
白色仪表飞行执照卡(发给在最近6个月内
белая карточка-свидетельство на право полётов по приборам
绿色仪表飞行卡, 绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
发给奖品(或奖金)
дать поощрение
自由择职证书(专科院校发给毕业生的证书)
свободный диплом
差点给发现了。
Чуть не попался.
已捐献给发射台
Вклад в создание стартовой площадки
都发给对应的人了。
Никто не остался обиженным.
会被颁发给蒙德城的飞行比赛冠军
Награда Чемпиону Турнира по Полётам в Мондштадте.
你本来也有资格,不过奖牌只发给骑士…除非…
Ты более чем достоин медали, но ими награждают только рыцарей... если только ты не захочешь...
我会将它们分发给我的部下,同时准备动身出发。
Я раздам его войскам и буду готов выдвигаться.