继续试炼
такого слова нет
继续 | 试炼 | ||
в примерах:
继续呀!继续呀!下一轮试炼赶快开始吧,我会扼住对手的喉咙!
Вперед! В атаку! Дайте мне самого грозного врага - и я схвачу его за глотку!
他们偷走了开启试炼所需要的资源。击败他们,拿回熏香,这样我们才能继续晋升之路。
Они похитили материалы, которые нужны для начала испытания. Победи их и забери наши благовония. Без этого мы не сможем начать процесс.
试炼杀不了我,但我也通不过。神谕者另有他人,而我将继续留在这里为蒂尔·桑德留斯效力,保护他的选召者。
Испытания меня не убивают, но я и не побеждаю. Другой становится Божественным, я остаюсь служить Тир-Ценделиусу и защищать его избранных.
如果你发现了新的匹配效果,药品炼制台功能表会自动记录这些效果以后使用。继续试验可以学到新的效果,发现新的组合。
Как только вы обнаружите ингредиенты с совпадающими свойствами, меню алхимической лаборатории запомнит их на будущее. Продолжайте экспериментировать, чтобы узнавать новые свойства и находить лучшие сочетания.
继续试……
Продолжай идти...
要想继续大地之母仪式,你必须先通过两个小试炼。现在也正好是你去积累积累经验的时候了,。
Чтобы продолжить прохождение обрядов Матери-Земли, ты <должен/должна> выдержать еще два испытания. Тебе бы не помешало поднабраться опыта, <имя>.
诺德猎人弗洛基引导我进行凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续寻找熊,剑齿虎和长毛象守护者。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
今天,你通过了一项试炼仪式,它的困难程度远远超越我们通常让年轻人参加的仪式。你应该感到骄傲。现在,是时候让你继续展开旅程了。
Сегодня ты <прошел/прошла> обряд инициации, и он был намного труднее, чем обычно. Ты можешь гордиться собой. Но теперь пришло время двигаться дальше.
继续……再试试龙吼。
Давай... крикни.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续找到熊、剑齿虎以及长毛象的守护者之灵。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
我们试过成为真正的圣洁教徒,但是事情没有像卢瓦克计划的那样发展。要继续渗透这个教派,我们只能试着假装自己通过了试炼。
Мы попытались стать настоящими Непорочными, но все пошло не так, как ожидал Лоик. Если мы хотим проникнуть в секту, нам надо притвориться, что мы прошли испытание.
继续。再走一步试试看。
Ну давай! Еще хоть шаг сделай!
还能做什么呢?继续试吧。
А что еще тут сделаешь? Продолжайте пытаться.
~叹气~继续,那我们就试试。
~Вздох~ Ну давай, попробуй.
我就待在这边,继续试这个锁。
А я пока останусь здесь и попробую все же вскрыть замок.
继续试吧,也许会走狗屎运。
Стреляй, вдруг повезёт.
继续,孩子。从那儿爬上去,试试绳子。
Вперед, кроха. Лезь наверх и привяжи веревку.
又停住了 – 你试试能不能让它继续走。
Мы застряли. Попробуй запустить его еще раз.
继续试着找她的笔记。她应该有本日记之类的。
Продолжай искать ее заметки. Наверняка она вела дневник или что-то такое.
再进一步,我就杀了你。我要杀了你。继续,再走一步试试看。
Если сделаешь еще шаг, я тебя прикончу! Я и хочу тебя прикончить. Так что давай, шагай.
“嗯,我明白了。谢谢。”她尝试继续看书。
«Ага, понятно. Спасибо», — она пытается вернуться к чтению.
继续试。我们会处理掉这些无线电幽灵的。
Ты пробуй, пробуй. В конце концов мы пробьемся через эти радиоглюки.
你还想继续试?尽管先前我尝试时还发生那样的事?
А ты меня попросишь? После того, что случилось со мной в прошлый раз?
你敢再走一步试试。继续啊,这样我就有借口...
Хоть шаг еще сделай! Давай, дай мне повод...
不管怎么样,你得继续试,直到我们接通信号。
В любом случае, надо продолжать попытки, пока мы не пробьемся.
无线电幽灵罢了,我们这里经常有这种情况。继续试。
Это просто радиоглюки. У нас такое постоянно бывает. Пробуй дальше.
欢迎回来,逃兵!或许你可以找别的测试继续失败。
С возвращением, капитулянты. Поищите другой тест, такой же непосильный для вас.
我也听不懂,只能继续试了。我们会处理掉这些无线电幽灵的。
Я тоже. Ты пробуй, пробуй. В конце концов мы пробьемся через эти радиоглюки.
不会∗有∗什么以后了。这是我们唯一的机会。现在请你继续试吧。
Попозже уже не будет. Это наш единственный шанс. Пожалуйста, продолжайте.
这门锁真的很坚固耶,但我会继续试的。不过我觉得我们还是需要这门的钥匙。
Замок попался не самый простой, но я еще попробую его одолеть. Правда, у меня такое чувство, что без ключа не обойтись.
我也希望能帮上你,孩子。但天眼并不是时时刻刻都很清楚。我会……继续专心试试。
Я бы рада была тебе помочь... Но видения не всегда ясны. Я... попробую сосредоточиться.
继续狩猎吧,。试试你能不能帮老弗朗西斯解决这些碎齿暴熊。
Продолжай охотиться, <имя>, и принеси старому Фрэнсису несколько могучих щербозубов. Они живут к югу отсюда.
是啊,听着确实像无线电幽灵,在超级超级低的频段经常会收到这些,你还是继续试吧……
Ну да, похоже, это радиоглюки. Так бывает, когда слушаешь сверхнизкие частоты. Не обращай внимания, продолжай пробовать дальше.