绿草地
lǜ cǎodì
зеленый газон
зеленый луг
lǜcǎodì
lawnпримеры:
草地; 绿地
участок с травяным покровом
绿茵如毯的草地
зелёный ковёр луга
草地润湿的绿茵
сочная зелень лугов
像一个大大的绿毯似的一片草地
луг, похожий на огромный зелёный ковёр
绿色草地上点缀着簇簇白花。
The flowers made white patches against the grass.
我好想念温暖的阳光、碧绿的草地、蔚蓝的天空。我想念活着的时候。
Мне не хватает солнца. Зеленой травы. Синего неба. Просто жизни.
嗯……我应该讲清楚,那里的草地以前更绿。但没关系,他想待着就待吧。
Ну... Пожалуй, я намекну ему, что он мог бы уйти куда подальше, где жизнь получше. Но у него все равно есть право оставаться здесь, если ему так нравится.
在以前的时代,你在维吉玛外面就可以找到这样的美酒。在国王吉迪斯统治的时代,我在绿色的牧草地和乾草堆那里失去处女之身。
Было время, когда точно такую же брагу можно было купить прямо на окраине Вызимы. А какая там была красота: ячменные поля, зеленые луга, стога сена. Именно там я и потеряла невинность. Когда же это было? Поди, еще при короле Горохе?
你悠然地朝着墓地走去,一只手在盖子上摸索,寻找陷阱,但什么也没有发现。风在林间低语,绿草在风中沙沙作响。嘎吱一声,你滑开了盖子...
Вы откапываете гроб и начинаете шарить рукой по крышке, пытаясь обнаружить ловушку, но ничего не находите. Кроны деревьев шелестят на ветру, тихо шуршит трава. Вы открываете крышку и слышите СКРИП...
国王死了?你杀了他?但那意味着...意味着我就是巨魔的国王了!是你让我坐上了王位,人类!我要用金币和礼物感谢你!请原谅我们。我们现在要前往更绿油油、或者更金灿灿的草地了!
Король умер? От твоей руки? Но это значит... Значит, теперь король троллей - я! Благодаря тебе я занял трон! Я отблагодарю тебя золотом и дарами! А теперь извини. Мы отправляемся на поиски новых пастбищ, где будет больше и травы - и золота!
пословный:
绿草 | 草地 | ||
1) луг; сенокосное угодье, луга, пастбища
2) степь
3) газон; лужайка
4) спорт. травяное покрытие (напр. в теннисе)
|